Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушшинчи (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хампа В. М. (Скорпион) хушшинчи килӗшӗве йӗркене кӳретӗп.

Куҫарса пулӑш

26 сыпӑк // .

Эпӗ сентресен хушшинчи хутлӑха вырнаҫса тӑтӑм: сентре кӗтессисенчен ярса тытса хам ачасем валли вырӑн хӑварма тӑрӑшрӑм.

Куҫарса пулӑш

15 сыпӑк // .

«637-мӗш шкулти 5 мӗш «А» класри пионерсен ушкӑнӗ, С. Крупицына вожатӑйпа пӗрле, Водохранилищӑн ҫурҫӗрпе хӗвелтухӑҫ хушшинчи заливне ҫынсӑр-мӗнсӗр утрав ҫине лекнӗ.

«Группа пионеров 5-го класса «А» 637-й школы с вожатой С. Крупицыной находится на Необитаемом острове в северо-восточном заливе водохранилища.

4 сыпӑк // .

Пӗрре ҫапла пирӗн отрядра хальхи астрономипе авалхи суя наука — халдейсен астрологийӗ хушшинчи уйрӑмлӑх ҫинчен сӑмах тапранса кайрӗ.

Как-то в отряде зашел разговор о различии между древней ложной наукой — халдейской астрологией и сегодняшней строго научной астрономией.

2 сыпӑк // .

Каланӑ чух хӑй пӗрмаях телефон шӑнкӑртатасса итлесе тӑчӗ, мӗн ҫинчен кӑна каламарӗ пуль вӑл — Италипе Абиссини хушшинчи вӑрҫӑ ҫинчен те, хӑй пӗрмаях Сашӑна асӑнмасӑр иртмерӗ…

При этом он всё время прислушивался, не звонит ли телефон, и во всём, что он говорил — будь то итало-абиссинская война, — была только Саша и Саша…

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Анчах та Франд-Иосиф утравӗсем хушшинчи Британи каналне ҫитме тӑрӑшсан лайӑхрах пулӗ.

Но предпочтительно стараться достигнуть Британского канала между островами Земли Франца-Иосифа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Сакӑрвун улттӑмӗшпе сакӑрвун ҫиччӗмӗш меридиансем хушшинчи 79° 35' широта.

Широта 79°35' между восемьдесят шестым и восемьдесят седьмым меридианами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл пуҫне пӑртакҫӑ пӑрнӑ, «Фламмарион» каютинче ҫывӑрнӑ чухнехи пекех, унӑн халичченхи пек мар тураса якатнӑ ҫепӗҫ ҫӳҫне, икӗ куҫхарши хушшинчи хутламне, кулӑшларах тутисен ҫумӗнчи асап йӗрне эпӗ уҫҫӑн куратӑп.

Он лежит, чуть повернув набок голову, и, как тогда ночью, в каюте «Фламмариона», я ясно вижу его непривычно приглаженные легкие волосы, и складку между бровей, и страдальческую черточку у насмешливых губ.

17 сыпӑк // .

Ҫапла, ачасем пулӑшнипе, эпӗ ҫитменлӗхсене пӗтертӗм, каярах Расщепей экспедицинчен таврӑнсан, ӑна эп ҫулталӑк: хушшинчи ҫитӗнӳсем ҫинчен калакан чип-чипер ведомость кӑтартма пултартӑм.

Так с помощью ребят я нагнала упущенное, и когда вернулся из экспедиции Расщепей, я могла показать ему вполне приличную ведомость о годовых успехах.

15 сыпӑк // .

Ҫакӑ вӑл пӗтӗм ҫулталӑкшӑн хӑратса тӑракан паллӑ — пӗр хӗл хушшинчи виҫҫӗмӗш «посредственно».

А это грозило стать годовой отметкой — третьим «посредственно» за год.

1 сыпӑк // .

Манпа Пугачев хушшинчи ырӑ кӑмӑллӑ килӗшӳ пуррине кура, вӑл унпа усӑ курасшӑн пулнӑ, анчах унӑн ӗмӗчӗ ҫитеймерӗ.

Видя мое доброе согласие с Пугачевым, он думал употребить оное в пользу; но мудрое намерение ему не удалось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк. Уйӑрӑлни // .

Посад пушхирӗ тесе хулапа Посад хушшинчи пылчӑклӑ пушӑ вырӑна калаҫҫӗ.

 так называлось пустое грязное место между городом и Посадом, —

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Анчах ҫак лӑпкӑлӑха сасартӑк пӗр ӗҫ, пӗр-пӗрин хушшинчи харкашу сиксе тухса пӑсса хучӗ.

Но мир был прерван незапным междуусобием.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Ун патне йывӑҫ тӗмисемпе чулсем хушшинчи тӑвӑр кӑна сукмакпа каймалла; ту ҫине улӑхнӑ чух эпӗ княҫ хӗрӗн аллине тытрӑм, вӑл вара мӗн уҫӑлса ҫӳресе таврӑничченех хӑй аллине вӗҫертмерӗ.

К нему ведет узкая тропинка между кустарников и скал; взбираясь на гору, я подал руку княжне, и она ее не покидала в продолжение целой прогулки.

Июнӗн 3-мӗшӗ // .

Кунта эпӗ шывпа сывалма килнӗ ҫынсем мӗнле пурӑнни ҫинчен, вӗсем хушшинчи паллӑ ҫынсем ҫинчен унран ыйтса пӗлме пуҫларӑм.

Я начал его расспрашивать об образе жизни на водах и о примечательных лицах.

Майӑн 11-мӗшӗ // .

Сасартӑк вӑл сиксе тӑчӗ те юрласа ячӗ, унтан вара, йывӑҫ тӗмӗ хушшинчи хӑранӑ вӗҫен кайӑк пек, таҫта кӗрсе ҫухалчӗ.

Она вдруг прыгнула, запела и скрылась, как птичка, выпугнутая из кустарника.

Тамань // .

Юнашар сӗтелсем хушшинчи ҫар ҫыннисем ӗҫлеме пӑрахсах Алексейпе майор хушшинчи калаҫӑва ҫав тери интересленсе итлеме тытӑнчӗҫ.

Военные за соседними столами уже бросили работать и с интересом прислушивались к разговору.

6 сыпӑк // .

Ӑна сӑнаканнисем те, ҫавӑн пекех тата вӑл сӗтел хушшинчи кӳршисемпе калаҫса ахӑлтатса кулнине, нумай ҫинине, компанипе парк тӑрӑх уҫӑлса ҫӳренине, крокетла вылянине, волейбол пӳскине ывӑткаланине курнисем те питех тӗлӗнмерӗҫ, вӑл вӑраххӑнтарах, сиккеленӗ пек утни ҫеҫ ӑна ыттисенчен уйрӑмрах кӑтартрӗ.

И все, кто наблюдал за ним, кто видел и слышал, как он раскатисто смеялся с соседями по столу, много и с аппетитом ел, по традиции отвешивал положенное число комплиментов хорошеньким подавальщицам, как с компанией гулял он по парку, учился играть в крокет и даже побросал мяч на волейбольной площадке, не заметили в нем ничего необычного, кроме медлительной, подпрыгивающей походки.

3 сыпӑк // .

Вӗсем ӗнтӗ Изюмпа Барвенково хушшинчи «хапха» витӗр кӗрсе кайнӑ.

Они прорвались в изюм-барвенковские ворота.

1 сыпӑк // .

Тӗп залра, маччаран урайне ҫитичченех, Совет Союзӗпе Германи хушшинчи фронтӑн пысӑк картти ҫакӑнса тӑнӑ.

В центральном зале висела большая, до самого потолка, карта советско-германского фронта.

1 сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех