Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмастӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗншӗн тӑмастӑр, сударь, тетӗп? — ҫемҫен каларӗ Захар.

— Что, мол, сударь, не встаете? — мягко отозвался Захар.

XI сыпӑк // .

— Тахҫанах хатӗр! — тавӑрчӗ Захар: — мӗн эсир тӑмастӑр?

— Готово давно! — отвечал Захар, — чего вы не встаете?

I сыпӑк // .

Пӗр пуса та тӑмастӑр.

Ни копейки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Аслӑ начальник килсе кӗрсен, мӗншӗн тӑмастӑр?…

Почему не встали, когда вошел старший начальник?..

10 сыпӑк // .

Мӗнле тӑрӑшуллӑ юлташсем пултӑр-ха эсир — маншӑн вута кӗме те хӑраса тӑмастӑр пек туйӑнать?

Какие же вы все-таки верные друзья, за меня, кажись, и в горящую избу войдете…

Тӑваттӑмӗш курӑну // .

19. Сире Моисей саккун паман-и? ҫапах та эсир пӗри те саккуна тытса тӑмастӑр.

19. Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону.

Ин 7 // .

2. Эсир пуҫтарӑннӑ ҫӗре ылтӑн ҫӗрӗллӗ, чаплӑ тумланнӑ ҫын пырса кӗрсен, ҫавӑнтах тата начар тумланнӑ чухӑн пырса кӗрсен, 3. чаплӑ тумланни ҫине пӑхса, эсир ӑна: «кунта лар, кунта лайӑхрах» тесен, чухӑннине вара: «эсӗ лере тӑр» е «ҫакӑнта, ман ура вӗҫне лар» тесен, 4. сирӗн сӑмахӑр ҫынна тиркесе калаҫни пулмасть-и вара? эсир усал кӑмӑллӑ тӳресем пулса тӑмастӑр-и?

2. Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, 3. и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, - 4. то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?

Иак 2 // .

7. Хӑвӑр аҫӑрсен вӑхӑтӗнченех эсир Эпӗ панӑ йӗркесенчен пӑрӑнтӑр, вӗсене тытса тӑмастӑр; Ман енне ҫаврӑнӑр, Эпӗ те сирӗн енне ҫаврӑнӑп, тет Саваоф Ҫӳлхуҫа.

7. Со дней отцов ваших вы отступили от уставов Моих и не соблюдаете их; обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф.

Мал 3 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех