Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмастӑп (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах эпӗ ун тӗшне тӑмастӑп! — терӗ Обломов пӗтӗм чунтанах.

Куҫарса пулӑш

II сыпӑк // .

— Эсир шикленни, асӑрхаттарни, ытарлӑн калаҫни пирки эпӗ ҫакна кӑна калатӑп: паянхи тӗлпулуччен эпӗ сире юрататтӑм, хамӑн мӗн тумаллине те пӗлместӗм; халӗ пӗлетӗп, — кайма хатӗрленсе, иккӗленмесӗр каларӗ вӑл, — сирӗнпе канашласа та тӑмастӑп.

Куҫарса пулӑш

XII сыпӑк // .

Эпӗ Исидор патӗнче секретарьте ӗҫлеттӗм, ун ҫинчен пытарса та тӑмастӑп эпӗ, анкетӑсенче ҫыратӑп.

Я служил секретарём у митрополита Исидора и не скрываю этого, а, напротив, пишу в анкетах.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Ӗлӗк ман хваттерте вунпӗр пӳлӗмччӗ, ӑна эпӗ пытарса-туса тӑмастӑп, анкетӑсенче те ҫаплах ҫыратӑп, мӗншӗн тесен эпӗ халӑха нумай усӑ кӳнӗ.

Прежде у меня была квартира в одиннадцать комнат, и я этого не скрываю, а, наоборот, пишу в анкете, потому что принёс много пользы народу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ваноканра хамӑра кӗтсе илни ҫинчен, виҫӗ пӳртре сӑмаварсем саланса кайни, тӑваттӑмӗшӗнче сӑпкари ача тухса ӳкни, тухтӑрӑн ӑна ҫийӗнчех сыватма тӳрӗ килни, хамӑра семгапа кукӑльсемпе хӑналани, хам модельнӑй кружок туса пионерсене самолетпа ярӑнтарни ҫинчен каласа тӑмастӑп эпӗ.

Не стану рассказывать и о том, как нас встречали в Ванокане, как в трёх домах распаялись самовары, а в четвёртом выпал из люльки ребёнок, которого доктору тут же пришлось лечить; о том, как нас закармливали сёмгой и пирогами; о том, как я организовал модельный кружок и катал пионеров на самолёте.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ваноканра мӗнле анса ларни ҫинчен те каласа тӑмастӑп эпӗ.

Не стану рассказывать, как мы садились в Ванокане.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ванокана ҫитиччен мӗнле вӗҫни ҫинчен, хамӑр штурман вӗҫӗ-хӗррисӗр шурӑ юрпа витӗннӗ тӳремлӗхе географи карттине вуланӑ пек вуласа пыни ҫинчен каласа та тӑмастӑп эпӗ.

Не стану рассказывать, как мы летели до Ванокана, как поразил меня наш штурман, читавший однообразную снежную равнину, как географическую карту.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Тундрӑра, Пясина ҫыранӗнчен инҫех мар, виҫӗ талӑк хушши пурӑнни ҫинчен каласа та тӑмастӑп эпӗ.

Не стану рассказывать о тех трёх сутках, которые мы провели в тундре, недалеко от берегов Пясины.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Хамӑр поход ҫинчен тата Пугачев вӑрҫи мӗнле пӗтни ҫинчен ҫырса тӑмастӑп.

Не стану описывать нашего похода и окончания Пугачевской войны.

Романа кӗртмен сыпӑк // .

Хама ҫав вӑхӑтра мӗнле туйӑм ҫавӑрса илнине ҫырса тӑмастӑп.

Что чувствовал я, того не стану описывать.

Романа кӗртмен сыпӑк // .

Хамӑр поход ҫинчен тата вӑрҫӑ мӗнле пӗтни ҫинчен ҫырса тӑмастӑп.

Не стану описывать нашего похода и окончания войны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // .

Каллех ӗнтӗ эп, яланхи пекех, шкул ачи кӑна, шкулта никамран та нимӗнпе те уйрӑлса тӑмастӑп, ыттисем мӗнле — эпӗ те ҫавах.

Вот я снова самая обыкновенная школьница, ничем от других не отличающаяся, такая же, как все в нашем классе.

12 сыпӑк // .

Ниме те тӑмастӑп.

Никуда я, верно, не гожусь.

7 сыпӑк // .

«Ытах ҫакна ҫывӑх этем е аслӑ ӗҫ ыйтать пулсан, иккӗленсе тӑмастӑп».

«Если этого требует близкий человек или дело, то, конечно, да».

2 сыпӑк // .

Оренбурга Пугачев ҫарӗ епле хупӑрласа тӑни ҫинчен ҫырса тӑмастӑп та; вӑл — ҫемье хучӗсем ҫине ҫырса тӑмалли япала мар, истори ӗҫӗ.

Не стану описывать оренбургскую осаду, которая принадлежит истории, а не семейственным запискам.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // .

— Эп унтан ыйтса та тӑмастӑп.

— Стану я его спрашивать!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Кӗҫех сирӗнпе курнӑҫассине шанса тӑнипе, юхакан пӑрсем хушшинче ҫулҫӳренине, ҫав тери пысӑк асаппа Франц-Иосиф ҫӗрӗ ҫине ҫитсе ӳкни ҫинчен каласа та тӑмастӑп.

Надеясь вскоре увидеться с Вами, не буду рассказывать о вашем тяжелом путешествии на Землю Франца—Иосифа по плавучим льдам.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Эпӗ тытса тӑмастӑп-ҫке ӑна.

Я его не принуждаю.

Бэла // .

Аташма пуҫларӑн тӑк, хӗрхенсе тӑмастӑп, тытатӑп та ак ҫак пуленкепе тӑрслаттаратӑп пуҫунтан.

Если начнешь валять дурака, не пожалею, прямиком в голову вот этим поленом, ударю и не пожалею.

Тӑваттӑмӗш курӑну // .

Кури тете, ватӑ тесе пӑхса тӑмастӑп, ак парап пуҫунтан вут пуленкипе!

Дядя Гурий, ведь не посмотрю на твои годы, тресну поленом по голове.

Тӑваттӑмӗш курӑну // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех