Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмасть (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вилнӗ эсӗ, Илья: санӑн Обломовка тӗттӗмре мар, ун ҫине хӗвел пайӑркисем ӳкме черет ҫитрӗ, тесе калама та тӑмасть сана.

Куҫарса пулӑш

IX сыпӑк // .

— Алӑ пусатех, кум, алӑ пусать, хӑйне вӗлермелли приговор айне те алӑ пусать, мӗнне ыйтса та тӑмасть, кулса илет те «Агафья Пшеницына» тесе кукӑрткаласа та хурать, мӗншӗн алӑ пуснине нихҫан та пӗлеймест.

Куҫарса пулӑш

III сыпӑк // .

Хура ӗҫпе пурӑнакан ҫын пек, кӗпе-йӗмне шӑматкун ҫеҫ улӑштарать; анчах апат-ҫимӗҫ тӗлӗшӗнчен укҫа-тенкӗ хӗрхенсе тӑмасть вара.

Куҫарса пулӑш

I сыпӑк // .

— Акӑ кунта ҫирӗм мӑшӑр ним тума юрӑхсӑр: вӗсене саплама та тӑмасть.

Куҫарса пулӑш

VI сыпӑк // .

Кил хуҫи арӑмӗ пӗрмай ӗҫлет, пӗрмай мӗн те пулин якатать, тӗвет, хырать; халь ӗнтӗ вӑл Обломов хӑйне уҫӑ алӑк витӗр курнине асӑрхасан та чӑрманса тӑмасть, тутӑрпа пӗркенмест, кулса илет те каллех тӑрӑшса тем тӗвет, якатать, пысӑк сӗтел ҫинче тем хырса тасатать.

Куҫарса пулӑш

IV сыпӑк // .

Мӗн ӗмӗтленнине тума ҫине тӑрасси ӑна пӗр утӑм та хӗрарӑмсенчен уйӑрса тӑмасть.

Куҫарса пулӑш

XI сыпӑк // .

«Ку акӑ ҫакӑнтан, — шухӑшларӗ вӑл, — унӑн пӗр куҫхаршийӗ нихҫан та тӳрӗ тӑмасть, яланах кӑштах ҫӗкленчӗк, ун ҫийӗнче ҫав тери ҫинҫе, кӑшт кӑна палӑрса тӑракан пӗркеленчӗк йӗр пур…

Куҫарса пулӑш

XI сыпӑк // .

Манӑн тӑвӑлла кунсем те, хытӑ пӑлханнисем те пулман вӗт: эпӗ нимӗн те ҫухатман; манӑн совеҫе нимӗнле йывӑрлӑх та пусса тӑмасть, вӑл кӗленче пекех таса; нимӗнле хуйхӑ та манӑн мӑнаҫлӑха пӑчлантарман, апла пулсан та, темшӗн пӗтӗмпех пӗтсе пыратӑп!

Ведь ни бурь, ни потрясений не было у меня; не терял я ничего; никакое ярмо не тяготит моей совести: она чиста, как стекло; никакой удар не убил во мне самолюбия, а так, Бог знает отчего, все пропадает!

IV сыпӑк // .

«Ҫав айван, ку ниме те тӑмасть, тепри вӑрӑ, виҫҫӗмӗш — кулӑшла ҫын» — чӑн-чӑн хӗсӗрлӳ вӗт!

«Тот глуп, этот низок, другой вор, третий смешон» — настоящая травля!

IV сыпӑк // .

Унта, пусмӑрлӑха сирсе пӑрахнӑ пекех ӗҫе сирсе яраҫҫӗ; унта улпут шурӑмпуҫпе пӗрле тӑмасть, фабрикӑсем тӑрӑх ҫӳресе ҫупа сӗрнӗ урапасемпе пружинӑсем таврашӗнче пулмасть.

Там сбывают с плеч работу, как иго; там барин не встает с зарей и не ходит по фабрикам около намазанных салом и маслом колес и пружин.

I сыпӑк // .

Илья амӑшӗ чарнине пӑхса тӑмасть, кӑмӑла илӗртекен пусма картлашкисем патнелле утма та пуҫлать вӑл, анчах крыльца ҫинче няня курӑнса каять те ӑна хӑваласа тытать.

Он не внимал запрещениям матери и уже направился было к соблазнительным ступеням, но на крыльце показалась няня и кое-как поймала его.

IX сыпӑк // .

Ҫутҫанталӑкӑн хаяр шӑв-шавӗ умӗнче тискер кайӑк улани те вӑйсӑр, ҫын сасси те ниме тӑмасть.

Бессилен рев зверя перед этими воплями природы, ничтожен и голос человека,

IX сыпӑк // .

Тепӗр чухне Обломов хӑйне никам ҫӗнтерейми темле ҫарпуҫӗ вырӑнне шутлама юратать; ҫав ҫарпуҫӗ умӗнче Наполеон ҫеҫ мар, Еруслан Лазаревич та ниме тӑмасть; вӑл вӑрҫӑ тата ун сӑлтавне шухӑшласа кӑларать: унӑн, тӗслӗхрен, Африкӑри халӑх Европӑна капланса килет, е вӑл ҫӗнӗрен хӗрес похочӗсем тӑвать те вӑрҫӑ вӑрҫма тытӑнать, халӑхсен шӑпине татса парать, хуласене аркатать, ҫынсене каҫарать, асаплантарса вӗлерет, ырӑ кӑмӑллӑ паттӑрла ӗҫсем тӑвать.

Он любит вообразить себя иногда каким-нибудь непобедимым полководцем, перед которым не только Наполеон, но и Еруслан Лазаревич ничего не значит; выдумает войну и причину ее: у него хлынут, например, народы из Африки в Европу, или устроит он новые крестовые походы и воюет, решает участь народов, разоряет города, щадит, казнит, оказывает подвиги добра и великодушия.

VI сыпӑк // .

Анчах ку уншӑн пурпӗрех пулас, вӑл хӑйӗн костюмӗшӗн именсех тӑмасть, тата ӑна темле намӑссӑр тивӗҫлӗхпе тӑхӑнса ҫӳрет.

Но ему, по-видимому, это было все равно; он не смущался от своего костюма и носил его с каким-то циническим достоинством.

III сыпӑк // .

Крылов шучӗпе, «ку теорие питӗ тӗплӗн тишкермелле», мӗншӗн тесен вӑл «хӑйӗн тӗрӗслӗхӗпе хальхи теорисенчен нимӗн чухлӗ те кайра тӑмасть, ӗҫ меслечӗпе вара маларах та тӑрать».

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // .

— Пурнӑҫ пӗр вырӑнта тӑмасть, — тет пурнӑҫне медицинӑна халалланӑскер.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Астӑвӑр, ку вӑйӑра ҫын пурнӑҫӗ пӗр пус та тӑмасть.

В такую игру влезли, где жизнь — копейка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Ку та уйрӑлса тӑмасть.

Ничего в этом особенного нет.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Ӗнтӗ мӗн тесен те, Кира амӑшӗ шухӑшӗпе, ҫав, вилнӗ Варвара Рабинович хӑйӗн чапа тухнӑ пӗтӗм шкулӗпе ҫак хӗрӗн «пушмак патушине те тӑмасть, хӗрӗ вара кӑкӑр ӗмнӗ чухнех «маска сассине илме пултарнӑ», халӗ ӗнтӗ Пушкина та чапа тухнӑ Степанянран кая мар вулать.

Во всяком случае, по мнению Кириной мамы, покойная Варвара Рабинович со всей своей знаменитой школой «не годилась в подмётки» этой девочке, которая ещё в грудном возрасте умела великолепно «брать голос в маску», а теперь читала Пушкина не хуже знаменитого Степаняна.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Одессӑри май уйӑхӗ июньтен нимӗнпе те уйӑрӑлса тӑмасть.

Одесский май ничем не отличается от июня.

XLV. Ҫиле май // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех