Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмалла (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн ҫав ҫул ҫине тӑмалла-им?

— Разве нам нужен этот путь?

XII сыпӑк // .

Уншӑн манӑн крыльца хуралласа тӑмалла пуль!

Стану я для него тут караулить крыльцо-то!

X сыпӑк // .

— Укҫа илсе тӑмалла тӑватӑп!

 — Жалованье!

VIII сыпӑк // .

Уйрӑм ҫурт, пахча, укҫа парса тӑмалла тӑватӑп! — терӗ Захар, юлашки сӑмахсене ҫеҫ ӑнланса.

Особый дом, огород, жалованье! — говорил Захар, понявший только последние слова.

VIII сыпӑк // .

— Эпӗ тата ун валли хам планра уйрӑм ҫурт, пахча, тырӑ уйӑрса пама палӑртрӑм, шалу парса тӑмалла турӑм!

 — А я еще в плане моем определил ему особый дом, огород, отсыпной хлеб, назначил жалованье!

VIII сыпӑк // .

Тӑмалла-и вара?

— А разве надо вставать?

II сыпӑк // .

Яланах ҫырмалла, шухӑшсене, хӑвӑн чунна пӗчӗк ӗҫсемшӗн сапаламалла, ху мӗне ӗненнине улӑштармалла, ӑса та ӗмӗтсене те сутмалла, хӑвна ху ирӗксӗрлемелле, пӑлханмалла, вӗресе тӑмалла, ҫунмалла, кустӑрма пек, машина пек: ыран ҫыр, тепӗр кунне ҫыр; уяв килет, ҫулла пулать — унӑн яланах ҫырмалла-и?

Да писать-то все, тратить мысль, душу свою на мелочи, менять убеждения, торговать умом и воображением, насиловать свою натуру, волноваться, кипеть, гореть, не знать покоя и все куда-то двигаться… И все писать, все писать, как колесо, как машина: пиши завтра, послезавтра; праздник придет, лето настанет — а он все пиши?

II сыпӑк // .

— Ирхине вулатӑн, мӗн пулни-иртнине, ҫӗнӗ хыпарсене пӗлсе тӑмалла.

— Утро почитаешь, надо быть au courant[4] всего, знать новости.

II сыпӑк // .

Пӗрремӗш пункт (Евпсихий Африканович сулахай аллинчи хулӑн та ҫӑмлӑ шӗвӗр пӳрнине хуҫлатрӗ): «Уретникӑн, турӑ ҫуртне пурте тӑрӑшсах ҫӳреччӗр тесе, тимлӗхе чакармасӑр сӑнаса-асӑрхаса тӑмалла, ҫапах та унта чух нимле хистев пулмалла мар…»

Пункт первый (Евпсихий Африканович загнул толстый, волосатый указательный палец на левой руке): «Урядник имеет неослабное наблюдение, чтобы все ходили в храм божий с усердием, пребывая, однако, в оном без усилия…»

VIII сыпӑк // .

Вӑл темиҫе кӑткӑс линзӑран тытӑнса тӑмалла, диаметрӗпе метртан ытларах пулмалла.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // .

— Ӗҫ ҫинчен сӑмах пынӑ чухне ҫын мӗнле вырӑн йышӑннине пӑхса тӑмалла мар, — тенӗ Крылов Пӗрремӗш Петӗр патша сӑмахӗсене аса илсе.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // .

Эп кун пирки пӗрре мар каланӑ, малашне те калӑп, карап шывра ишме пултарни ҫителӗксӗр, унӑн шывра шанчӑклӑн та ҫирӗппӗн тытӑнса тӑмалла.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм иккӗмӗш пай // .

Карапсене шывра ҫирӗп тытӑнса тӑмалла тумалла пирӗн.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // .

Вӑл хӑҫан хӑш еннелле чалӑшма пултарнине, ҫавна май хӑш уйрӑма шывпа тултармаллине малтанах пӗлсе тӑмалла.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗммӗш пай // .

Карапӑн ишме пултарнисӗр пуҫне шывра тытӑнса тӑмалла, тавар турттармалла.

Куҫарса пулӑш

Вунтӑваттӑмӗш пай // .

Матросӑн вара яланах курӑнса тӑмалла пулнӑ.

А всегда нужно видеть, где находится матрос.

Ҫиччӗмӗш пай // .

Тӑмалла та часрах вырӑна пуҫтармалла.

Вставать, и быстро убрать постели!

Виҫҫӗмӗш пай // .

Тӑмалла.

Надо вставать.

Виҫҫӗмӗш пай // .

Вӗҫӗмех персе тӑнӑран пушкӑсем хӗрсе кайрӗҫ, вӗсене ҫине-ҫинех шыв сапса сивӗтсе тӑмалла пулчӗ.

Вскоре от частой стрельбы орудия нагрелись так, что их беспрестанно приходилось поливать водой.

Пӗрремӗш пай // .

Паллах, вӗсене малтанхи вӑхӑтра сӑнасах тӑмалла.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех