Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тесеттӗм (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑтса тӑраймастӑп пуль тесеттӗм эпӗ, панихида иртиччен аран-аран тӑтӑм.

Я плохо чувствовала себя и с трудом простояла до конца панихиды.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫав ҫулхине ман ӗҫ пит нумаййипе аптраса ҫитмелле пулчӗ тесеттӗм-ха эпӗ, ҫинчен тата мана пулӑшакан, виҫҫӗмӗш курсран килнӗ студентка ытла тӑмсайскер пулчӗ, ун ӗҫне те пӗтӗмпех хам туса пынипе кӑна та мар, хӑй тӑмсай пулнинчен тарӑхнӑран та ӑна манӑн йӑпатсах тӑмалла пулчӗ.

Я уже говорила, что у меня было очень много работы в то лето, — между прочим, ещё и потому, что моя помощница, студентка третьего курса, оказалась очень тупой, и приходилось не только делать всё за неё, но ещё и утешать её, потому что она огорчалась, что она такая тупая.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ вара экспедици пулать пулӗ тесеттӗм.

— А я думала, что экспедиция решена.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Акӑ халӗ хам туяннӑ чечеке Катьӑна парас тесеттӗм

Теперь, когда я пришёл, нужно было отдать эти цветы Кате…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ унсӑр пурӑнма пултараймастӑп, пирӗн, чӑнах та, ятлаҫса тӑма пӗр сӑлтав та ҫук, вӑл мана тахҫанах юратма пӑрахнӑ пуль тесеттӗм эпӗ.

Я не могу жить без неё, и у нас действительно беспричинная ссора, потому что я думал, что она меня давно разлюбила.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Пулса иртнӗ историе эсӗ пӗтӗмпех маннӑ пулӗ тесеттӗм ӗнтӗ эпӗ.

Я была уверена, что ты давно забыл об этой истории.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Географически обществӑра эпӗ «Полярти пӗр манӑҫнӑ экспедици ҫинчен» доклад туса парас тесеттӗм, докладне ҫырса та хатӗрлеймерӗм-ха.

я собирался прочитать в Географическом обществе доклад «Об одной забытой полярной экспедиции», а между тем еще не написал его.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Малтан эпӗ ӑна уйӑх пулӗ тесеттӗм.

Сперва я решил, что это луна.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ун патне кабинета кӗрес тесеттӗм, анчах та вӑл мана: — Ҫук, кунта, — терӗ.

Я хотел пройти к нему в кабинет, но он сказал: — Нет, сюда.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Эпӗ, вӑл халех манран ҫак сӑмахсене калама ыйтать пулӗ тесеттӗм, анчах та вӑл, ҫак сӑмахсене манран илтме хӑранӑ пекех пӗр сӑмах та чӗнмерӗ.

Я ждал, что она сейчас попросит меня сказать эти фразы, но она молчала, как будто ей страшно было услышать их от меня.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Пӗлетӗн-и, пӗлтӗр эпӗ Художество академине каяс тесеттӗм.

 — Понимаешь, я в прошлом году хотел идти в Академию художеств.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Эпӗ вӑл сан ҫине аплах утланса ларман пуль тесеттӗм.

По правде говоря, я не думал, что он тебя так оседлал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Вӑл шӳт тӑвать пуль тесеттӗм эпӗ.

Я думал, что он шутит.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Тем пек ӗҫес килетчӗ, темиҫе хутчен те хама базар пӗтрӗ ӗнтӗ тесе ӗнентерме пӑхрӑм — тата ҫур сехет тӑрам та столовӑя кӗрсе пӗр стакан чейшӗн курткӑма парса тухас тесеттӗм.

Очень хотелось пить, и несколько раз я решал, что кончено: если через полчаса не продам, пойду в чайную и загоню курточку за стакан горячего чая.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Сивӗсем иртсенех — курса ҫеҫ юл, таратӑп ачасен ҫуртӗнчен, тесеттӗм.

Спадут морозы — и до свиданья, только меня и видели в детском доме!

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Эпӗ ӑна кулса калать пуль тесеттӗм.

Я решил, что он шутит.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

— Эсир иксӗр те ҫапӑҫма хатӗр ӗнтӗ, ҫав майпа хисеплӗх умӗнчи парӑмӑрсене те татӑр, халӗ акӑ калаҫса татӑлӑр та, ҫавӑнпа юн тӑкмасӑрах ӗҫӗре пӗтерме те пулӗ, тесеттӗм эпӗ, — терӗ доктор.

— Мне кажется, — сказал он, — что, показав оба готовность драться и заплатив этим долг условиям чести, вы бы могли, господа, объясниться и кончить это дело полюбовно.

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Хама та лаша ури сасси илтӗннӗ пек туйӑнчӗ: «Пӗр-пӗр казак килсе ҫитрӗ пулӗ», — тесеттӗм.

Точно, я услышал топот копыт: «Это, верно, какой-нибудь казак приехал…»

Бэла // .

Ҫакна илтнӗ хыҫҫӑн эпӗ хам шанчӑка ҫухататӑп пулӗ тесеттӗм.

Услышав это, я почти потерял надежду.

Бэла // .

— Аҫуна санне тӑн кӗртсе илес тесеттӗм

– Хотел папаню твоего поучить…

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех