Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тесе (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куҫ хӳрипе те пулин курас тесе, аллине сирчӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Упӑшкине таптаса вӗлернӗ пулӗ тесе, хурлӑхлӑ йынӑшса илчӗ Татьяна.

Куҫарса пулӑш

I // .

Пӗрех хутчен мӗнле вилнине курам мар тесе, аллипе куҫне хупларӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Анчах, ӑна пулӑшас тесе, никам та хӳтлӗхрен тухма шутламарӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

— Вперед! — тесе хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

I // .

«Ашкӑнса ҫӳреме пӑрахтармаллах ҫав ачана», — тесе шухӑшлать вӑл.

Куҫарса пулӑш

I // .

Миххана парӑмлӑ мар этемсене ялта чи телейлисем тесе шутлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Пуҫӗсене эрех сӗрӗмӗ тивсен: «Ку улпут картран сикнӗ пулас», — тесе вӑрттӑн кулнӑ хӑйсем.

Куҫарса пулӑш

I // .

«Мӗнех вӑл пирӗншӗн вӑкӑр тир лаптӑкӑш ҫӗр, хакне чӑнах та никам илтмен хак парать», — тесе шут тунӑ вӗсем.

Куҫарса пулӑш

I // .

Стражник, яла пырса: «Виле сирӗн ҫӗр ҫинче мар-и?» — тесе ыйтсан, Энӗшкасси ҫыннисем: «Пирӗн ҫӗр унта ҫук», — тесе пӗр чӗлхеллӗ пулса каласа янӑ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Энӗшкасси ҫыннисем вилесенчен темрен хӑранӑ пек хӑранӑ, ҫавӑнпа вӗсем: «Виле хураллама кайиччен, ҫӗрӗ пӗттӗр», — тесе шут тунӑ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Вара ун чухиехи этемсем, кунта ют йӑх пурӑннӑ тесе, Кивҫурт ҫырми леш енче ял туман пулать.

Куҫарса пулӑш

I // .

Ыран суха патне тухма тивмест-ши тесе пыратӑп.

Куҫарса пулӑш

I // .

Ӑна вара тӑванӗсем, кил тыткалама пултаракан хӗрарӑм кирлӗ тесе, ҫулпа хӑйӗнчен аслӑрах хӗре качча илсе панӑ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Астӑватӑр-и, эпӗ ун чухне сиртӗн: пулаҫҫӗ-и пирӗн ҫынсем? тесе ыйтрӑм, эсир вара: «пулаҫҫӗ», терӗр.

Помните, я спрашивал у вас тогда, будут ли у нас люди? и вы мне отвечали: «Будут».

XXXV // .

Тепӗр шанчӑклӑрах хыпар тӑрӑх, ҫав тупӑка тинӗс хумӗсем пачах ҫыран хӗрне кӑларса пӑрахман иккен, ӑна Венецирен килнӗ ют ҫӗршыв хӗрарӑмӗ илсе ҫитерсе ҫыран хӗррине пытарнӑ иккен; хӑшпӗрисем тата ҫав хӗрарӑма кайран Герцеговинӑра, ун чухне пуҫтарӑнакан ҫарта куртӑмӑр, тесе хушса хунӑ; унӑн тумӗ пӗтӗмӗшпех хуп-хура пулнине те каласа кӑтартнӑ.

По другим, более достоверным сведениям, гроб этот вовсе не был выкинут морем, но привезен и похоронен возле берега иностранной дамой, приехавшею из Венеции; некоторые прибавляли, что даму эту видели потом в Герцеговине при войске, которое тогда собиралось; описывали даже ее наряд, черный с головы до ног.

XXXV // .

Пиртен кашниех хӑй пурӑннишӗн те айӑплӑ ӗнтӗ тата чаплӑ та пысӑк шухӑшлӑ, этемлӗхе ырӑ тӑван ҫын та хӑй паракан усӑсемшӗн пурӑнма тивӗҫлӗ тесе шанса тӑмасть…

Каждый из нас виноват уже тем, что живет, и нет такого великого мыслителя, нет такого благодетеля человечества, который в силу пользы, им приносимой, мог бы надеяться на то, что имеет право жить…

XXXV // .

Унӑн чӗринче ӳпкелешни таврашӗ пулмарӗ; вӑл турӑран: мӗншӗн каҫармарӑн, мӗншӗн хӗрхенмерӗн, ма сыхламарӑн, айӑпӗ пулчӗ пулсан та, мӗншӗн айӑпӗнчен пысӑкрах наказани патӑн? тесе ыйтма хӑяймарӗ.

В ее душе не было упреков; она не дерзала вопрошать бога, зачем не пощадил, не пожалел, не сберег, зачем наказал свыше вины, если и была вина?

XXXV // .

Вӑл вилмен-и вара? тесе шухӑшласа илет Елена.

«Разве она не умерла?» — думает она.

XXXIV // .

Уйрӑммӑнах ҫав пысӑк зал тата Марино Фалиеро вырӑнӗ: decapitati pro criminibus тесе ҫырни халь те куҫ умӗнче тӑрать!

Особенно эта большая зала и место Марино Фалиеро; так и стоит: «Decapitati pro criminibus».

XXXIV // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех