Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теместӗр (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир мана кампа ҫывӑрмаллине кӑтартса парас теместӗр-и тата!

— Вы мне еще будете указывать, с кем я спать должен!

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Ӗҫлес теместӗр пулсан — кирлӗ мар.

— Не хотите работать — не надо.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Пирӗн экспедицине хутшӑнас теместӗр-и? — тесе ыйтрӗ Элен.

— Не хотите ли присоединиться к нашей экспедиции? — предложила Элен.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Выртас теместӗр-и?

Не хотите ли прилечь?

Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.

— Эсир мана ҫӑм тӗрки сӳтме пулӑшас теместӗр-и?

— Хотите вы мне помочь шерсть распутать?

IV // .

Пробатов шӳтлесе ирттерсе яма тӑрӑшнӑ, мана лайӑхрах тӑн кӗртес тесе пӗрер чышса илес теместӗр-и, тенӗ, анчах вырӑнсӑр шӳт тунипе вӑл вӗсене хӑйӗнчен пистернӗ ҫеҫ.

Пробатов попробовал было отшутиться, спросив, не собираются ли они для большей убедительности стукнуть его разок-другой, но неуместным балагурством лишь оттолкнул их.

8 // .

— Мӗншӗн уҫҫӑнах каламастӑр-ха эсир, Коробин хӑйӗн вырӑнӗнче мар, унран нимӗн усси те ҫук, теместӗр?

— Почему же вы не заявите открыто, что Коробин сидит не на своем месте и что от него нет никакой пользы?

5 // .

Чей ӗҫес теместӗр?

А чай пить будете?

X // .

«Ара, пӑхса кӑмӑл тӑвас теместӗр-и?» ыйтрӗ кил хуҫи-карчӑк, вырӑнӗнчен ҫӗкленсе.

— Да не угодно ли посмотреть? — сказала, вставая, старушка хозяйка.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // .

— Ну, апла пулсан, ӗҫес теместӗр-и?

— Ну, так не угодно ли?

II // .

Эсир вара идеалсен пӗрлӗхӗ ҫинче, шухӑш-кӑмӑл тӑванлӑхӗ ҫинче никӗсленнӗ юрату пур теместӗр-и? — ыйтрӗ майра.

Разве вы не допускаете любви, основанной на единстве идеалов, на духовном сродстве? — сказала дама.

II // .

Доктор, эсир унпа пӗрле ҫав вырӑссен тӗттӗм кӗтесне кайса курас теместӗр-и?

Кстати, вы не желаете, доктор, побывать с ним в этой русской глуши?

IX // .

Ҫуралнӑ чухнехи хыт пӑрҫалӑхех, теместӗр пулӗ те эсир ҫакна?

Вы думаете, здесь врожденная скупость?

XXI // .

Эсир ҫапӑҫас теместӗр-им?

Неужели вы не будете сражаться?

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // .

Рада Госпожинӑран кулас теместӗр-и? — ыйтрӗ вӑл Стефчовран.

Может быть, к Раде Госпожиной? — спросил он Стефчова.

XVII. Хӑлха чикки // .

Ҫавӑнпа та, эсир мана хӑвӑрӑн ҫак чирӗр мӗнле сӑлтава пула пуҫланса кайнине пӗлтерес теместӗр-тӗк — эпӗ пӗлмӗп.

Поэтому, если вам не угодно, чтобы я узнал причину вашего очень опасного положения, я не буду узнавать.

III // .

— Эсир манпа калаҫас теместӗр апла?

— Вы не хотите говорить со мною?

III // .

— Ну, ҫапла пултӑр эппин, господа казаксем, хӑвӑрӑн ирӗк: пирӗнпе пӗрле пырас теместӗр пулсан — йӑлӑнса тӑмастпӑр, ӳксех пуҫҫапмастпӑр.

— Ну, что же, господа казаки, воля ваша: не хотите идти с нами — не просим, челом не бьем.

27-мӗш сыпӑк // .

— Каллех выртас теместӗр пулӗ те? — тесе ыйтрӗ Захар.

— Не ляжете, что ли, опять? — спросил Захар.

V сыпӑк // .

— Хӑнана кӗрес теместӗр-и?

— Хотите зайти ко мне в гости?

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех