Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнни (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ вӗсенчен пӗри вӗлле ӑшне кӗчӗ, тепӗр самантран калле тухрӗ, хурӑн турачӗ ҫине ларчӗ, ҫунатсене сарса куҫӗсене савӑнӑҫлӑн хӗскелесе татӑлтакан сассипе хӑй ӑшӑ ҫӗрсенче ҫӳренӗ хыҫҫӑн тӑван вырӑнӗсене таврӑнни ҫинчен, ҫӗнӗ пӳрт ӑна ҫав тери кӑмӑла кайни ҫинчен юрласа ячӗ.

Вот один из них юркнул в круглое отверстие скворечни, через минуту вылез обратно, уселся на ветку березы, растопырил перышки, счастливо зажмурил глаза и скрипуче запел — как видно, о том, что вот он наконец вернулся из теплых далеких стран в родные края и очень доволен своим новым жильем.

11-мӗш сыпӑк // .

Захаршӑн вара, мӑнукӗ таврӑнни, унӑн килне те чӑн-чӑн ҫуркунне килсе кӗнӗ пекех туйӑнчӗ.

И Захару показалось, что вот и к нему в дом заглянула весна — приехал внучек.

7-мӗш сыпӑк // .

Атӑл тӑрӑх ишме хаваслӑ пулин те киле таврӑнни Алексея савӑнтарать.

Хотя хорошо плыть по Волге, но Алексей рад был вернуться домой.

Улттӑмӗш пай // .

Таврӑнни

Возвращение

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Акӑ вӑл иртсе пынӑ ҫул, вӑл хӑй «Мария Ҫӗре» тесе ят хунӑ Ҫурҫӗр ҫӗрне таврӑнни пӗр тавлашусӑрах паллӑ тесен: широта 79°35′ пуҫласа 86-мӗшпе 87-мӗш мерядиансен хушшине иртсе Вырӑс утравӗсемпе Норденшельд архипелагӗ патне пырать.

Вот путь, которым он должен был пройти, если считать бесспорным, что он вернулся к Северной Земле, которая была названа им «Землёй Марии»: от 79° 35′ широты, между 86-м и 87-м меридианами, к Русским островам и к архипелагу Норденшельда.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Тахҫан вӑл сӑвӑсем ҫыратчӗ, «Чолкар эвенок шкултан килне таврӑнни ҫинчен» ҫырнӑ сӑввинчен тӑватӑ йӗркине халӗ те пӑхмасӑр калама пӗлетӗп-ха.

Когда-то он писал стихи, и четыре строчки о том, как «эвенок Чолкар приезжает из школы домой», до сих пор я знал наизусть.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ленинграда мӗнле таврӑнни ҫинчен калас та мар, Петя мана унта художниксен союзне ертсе кайрӗ те, такама вӑл ман ҫинчен: ку пурне те пултараканскер, терӗ.

…Не стану рассказывать о том, как мы вернулись в Ленинград, как Петя потащил меня в Союз художников и сказал кому-то, что я всё могу,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Хам таврӑнни ҫинчен ҫӑвар тулли кӑшкӑрса хыпарлӑттӑм.

Мне хочется закричать во все горло, чтобы знали все о моем возвращении.

21 сыпӑк // .

Ӑна вӗт эпӗ таврӑнни ҫинчен те калама юрамасть.

которой нельзя было даже сказать, что я вернулся,

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Йӑмӑк аттене тӗрмене илсе кайни, прошени пани, анне пире кунта илсе килни, хӑй калле хулана таврӑнни, элӗ чӗлхесӗрри, Петровнӑн та сухалӗ пурри, анчах унӑн сухалӗ Иван Иванычӑннинчен пӗчӗкреххи, Петровна ҫӑлтан икӗ кил урлӑ пурӑнни ҫинчен, пурин ҫинчен те каласа пама ӗлкерчӗ.

Все уже было рассказано: отца забрали в тюрьму, мы подавали прошение, мать привезла нас и уехала в город, я – немой, бабка Петровна живет – второй дом от колодца, и у нее тоже есть борода,

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Тата — пирвайхи боевой вӗҫевсенченех машинӑсӑр таврӑнни, ҫӗнӗ машина парасса кӗтсе резервра ҫапкаланса пурӑнни, фронтра пирӗн пысӑк ҫӗнтерӳ ҫуралнӑ хӗрӳ вӑхӑтра ӗҫсӗр ларни — мӗне юрӑхлӑ вӑл!

И потом: из первых же боевых полетов вернуться без машины, околачиваться в резерве в ожидании новой, снова бездействовать в такое горячее время, когда на фронте уже рождалась наша большая победа.

7 сыпӑк // .

Чӑнах та, ас тӑватӑп, нумаях та пулмасть, такам мана вӑл Российӑна таврӑнни ҫинчен каласа панӑччӗ, анчах корпус тӑрӑх приказсенче нимӗнле сас-хура та пулман.

да помнится, кто-то недавно мне говорил, что он возвратился в Россию, но в приказах по корпусу не было.

Бэла // .

Эсӗ ҫирӗп сасӑ хӑйне чӗннине хирӗҫ ҫирӗппӗн ответ панине илтетӗн, анчах тепӗр сехетрен ҫав сасӑ, асапланнипе тата ыратнипе пӑчланнӑскер, хӑй таврӑнни ҫинчен рапорт та параймасть.

Ты слышишь, как твердый голос откликается на вызов, а через некоторое время голос, надломленный страданием и болью, рапортует о возвращении.

IV сыпӑк // .

Республикӑри, районти ӑмӑртусенчен пирӗн ентешсем ҫӗнтерӳсемпе таврӑнни, паллах, кӑмӑла ҫӗклет.

Возвращение наших земляков с победой с республиканских, районных соревнований, конечно же, поднимает настроение.

Ял аталанать, малашлӑха шанать // А.МИХАЙЛОВ. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

«Тӑри юррипе вӑраннӑ эпир. Шел, халӗ хир кайӑкӗн сасси илтӗнмест», — ачалӑхри хаваслӑх таврӑнни те палӑрать «Кӗр мӑнтӑрӗ» сӑвӑсен кӗнеке авторӗн, 9-мӗш класрах Ҫемен Эреш поэт пулса тӑнӑскерӗн, ҫав вӑхӑтрах халӑх тӑван ҫӗртен сивӗннӗшӗн пӑшӑрханни те.

Куҫарса пулӑш

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Унтан вӑл савӑнӑҫлӑ хыпарпа Бекки патне епле таврӑнни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Он рассказал, как вернулся к Бекки и сообщил ей радостную новость.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // .

Том ҫакна та астуса илчӗ: ҫӑл патне ҫитме ҫӗр аллӑ утӑмран ытла мар, ҫапах Джим нихҫан та пӗр-ик сехет иртмесӗр шыв йӑтса таврӑнни пулман, кунсӑр пуҫне, ялан тенӗ пекех, ӑна камӑн та пулсан кайса чӗнме тивнӗ.

И еще он припомнил, что, хотя колодец был от них всего шагов за полтораста, Джим никогда не возвращался домой раньше чем через час, да и то приходилось кого-нибудь посылать за ним.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // .

Унтан ашшӗ ачисене пӗр ҫын хӑй шухӑшласа тупнӑ аппаратпа уйӑх ҫине вӗҫсе кайса таврӑнни ҫинчен каласа панӑ.

Потом отец рассказал детям о том, как один человек на своем выдуманном аппарате полет на луну и возвратился обратно.

Ашшӗпе ачисем // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

«Тӑван Ен» хаҫатӑн юлашки номерӗсенче Ленин ячӗллӗ СХПК-колхозра дояркӑра ӗҫлекен Анастасия Владимировӑн хушаматне темиҫе хутчен асӑнма тиврӗ пулин те унӑн ӗҫӗ-хӗлӗ патне тепӗр хутчен таврӑнни ытлашши пулмӗ, сӑлтавӗ чӑннипех те пур.

Куҫарса пулӑш

Автанран та иртерех тӑрать // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Тӑван ҫӗршыва таврӑнни.

Возвращение на Родину.

Хӗрне ашшӗшӗн тавӑрнӑ // Анна ВЕЛИГЖАНИНА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех