Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнатӑн (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ мӗн, каллех хулана таврӑнатӑн-и?

Ты что, опять в город вернешься? а?

III сыпӑк // .

— Ну, кала-ха мана, — калаҫма пуҫларӗ Челкаш, — яла таврӑнатӑн та эсӗ, авланатӑн акӑ, ҫӗр чавалама пуҫлатӑн, арӑму ачасем ҫуратса тултарать, ҫиме ҫитмест; ну, вара, ӗмӗр тӑршшӗпе чунтан асапланӑн…

— Ну, скажи мне, — заговорил Челкаш, — придешь ты в деревню, женишься, начнешь землю копать, хлеб сеять, жена детей народит, кормов не будет хватать; ну, будешь ты всю жизнь из кожи лезть…

II сыпӑк // .

— Хӑҫан таврӑнатӑн? — лӑпкӑн ыйтрӗ вӑл.

— Когда придешь? — уже более миролюбиво спросила она.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Яла таврӑнатӑн.

Вернешься в деревню.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

6. Вара патша, — ун ҫумӗнче майра патша ларатчӗ, — каларӗ мана: эсӗ нумайлӑха каясшӑн-и, хӑҫан таврӑнатӑн? терӗ.

6. И сказал мне царь и царица, которая сидела подле него: сколько времени продлится путь твой, и когда возвратишься?

Неем 2 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех