Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахӑма (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Комсомолла чӑн сӑмахӑма паратӑп.

— Честное комсомольское.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Слава, чӑн сӑмахӑма паратӑп эпӗ!

— Слава, даю честное слово!

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Акӑ эпӗ сана чӑн-чӑн сӑмахӑма калатӑп!

— Ну вот тебе честное-распречестное слово!

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Ӳкӗтлесех калатӑп, асрах тытӑр эсир ман сӑмахӑма, — калаҫма пуҫларӗ старик.

Дюже прошу, и вы слово мое попомните, — заговорил дед.

6 // .

Анчах та, Гришка, асту ман сӑмахӑма: паян-и, ыран-и, пурпӗрех вӗлеретӗп!

Но ты, Гришка, помни мое слово: рано аль поздно убью!

19 // .

«Ман юлашки сӑмахӑма итлеме килсем!»

— Приди принять последнее мое слово!

VI // .

Ҫапла каласанах, Вакула хӑраса ӳкрӗ, сӑмахӑм ытла тӳрӗ пулчӗ пулас, калас сӑмахӑма ҫемҫетме те пӗлеймерӗм, терӗ те вӑл хӑй ӑшӗнче, Пацюкӗ ӗнтӗ катки-чашкине, ярса илсе тӳрех пуҫран перет пуль тесе, вӗри ҫӑмах яшки пите сирпӗнесрен, кӑштах аяккалла чакса питне ҫаннипе хупларӗ.

Проговоря эти слова, Вакула испугался, подумав, что выразился все еще напрямик и мало смягчил крепкие слова, и, ожидая, что Пацюк, схвативши кадушку вместе с мискою, пошлет ему прямо в голову, отсторонился немного и закрылся рукавом, чтобы горячая жижа с галушек не обрызгала ему лица.

Раштав умӗнхи каҫ // .

«Ҫук, эпӗ ун йышши этем мар, каланӑ сӑмахӑма ҫирӗп тытатӑп; пӗрре тунӑ-тӑк, ӗмӗрлӗхе.

— Нет, это не по-моему: я держу свое слово; что раз сделал, тому и навеки быть.

V // .

Халӗ акӑ эпӗ сирӗнтен канаш ыйтса тӑмасӑрах хуҫалӑх тӗлӗшпе юлашки сӑмахӑма каласшӑн.

А вот теперь мое последнее хозяйское распоряжение без вашего совета.

IV // .

Халӗ, юлташсем, манӑн сире каламалли кӗске те питӗ кирлӗ сӑмахӑма итлӗр.

Теперь, товарищи, выслушайте мое краткое и важное слово к вам.

36-мӗш сыпӑк // .

— Айӑплӑ мар эпӗ ун умӗнче, чӑн сӑмахӑма калатӑп!

— Не виноватый я перед ним, истинное слово!

11-мӗш сыпӑк // .

Ыран ирхине юлашки сӑмахӑма калӑп.

Завтра утром скажу остатнее слово.

3-мӗш сыпӑк // .

— Таса сӑмахӑма паратӑп сана.

— Даю тебе честное слово.

III сыпӑк // .

— Эпӗ Саньӑна чӑнах та юратмастӑмччӗ, ун ҫинчен сӑмахӑма пытарса тӑма та шухӑшӑм ҫук, — терӗ Ромашов малалла, — анчах эпӗ унӑн аманнӑ урисене курсан, ҫав таса мар теплушкӑра хайне хӑй персе вӗлересшӗн иккенне курсан, эпӗ ун ҫинчен мар, сирӗн ҫинчен шухӑшларӑм.

— Да, я не любил его — это правда, которую я не собираюсь скрывать, — продолжал Ромашов, — но когда я нашёл его с отбитыми ногами, с пистолетом у виска, в грязной теплушке, я подумал не о нём — о вас.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Стоматологически клиникӑра ӗҫлемешкӗн малтанхи вӑхӑтра мана пушшех те йывӑрччӗ, йывӑррине пула хавасланаттӑмччӗ те эпӗ, кашни калас сӑмахӑма шухӑшласа каламаллаччӗ, чӗрене пите йывӑр пулсассӑн та хама ҫирӗп тытма пӗлмеллеччӗ.

Мне было трудно в стоматологической клинике, особенно первое время, и я была рада, что мне трудно и что нужно так внимательно следить за каждым словом и держаться уверенно, даже когда очень тяжело на душе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Сӑмахӑма вӗҫленӗ чух — эпӗ Сталин каланине — Суворов ҫинчен, Кутузов ҫинчен — тепӗр хут астутартӑм.

Завершая речь, я снова вспомнила слова Сталина о Кутузове, о Суворове.

24 сыпӑк // .

Анчах сӑмахӑма тытма манӑн вӑйӑм та, вӑхӑтӑм та ҫитеймерӗ.

Но у меня не хватало ни времени, ни сил для этого.

8 сыпӑк // .

Халӗ ӗнтӗ манӑн сӑмахӑма итлӗр.

А теперь выслушайте меня.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Хаклӑ тусӑм эсӗ манӑн, Архип Савельич! — тесе пуҫларӑм эпӗ сӑмахӑма.

— Друг ты мой, Архип Савельич! — сказал я ему.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // .

Пӗррехинче эпӗ, ирпе вӑранса кайсан, хамӑн хаклӑ ултӑ сӑмахӑма калаймарӑм.

День, когда, проснувшись, я не сказал шести заветных слов,

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех