Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

спальнӑра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Спальнӑра темскер тӑк! тунӑ пек туйӑпчӗ.

Куҫарса пулӑш

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

Косметичка илсе килсе хӗрачасем спальнӑра шӑпланса ларчӗҫ.

Девочки с косметичкой в руках притихли в спальне.

Дискотека // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/641

Вӑл Ксюшӑпа Тимӑна спальнӑра ӳпле тума сӗнчӗ, кукамайран та ирӗк илчӗ.

Она предложила Ксюше и Тиме построить шалаш в спальне и даже получила от бабушки разрешение.

Ӳпле // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/582

«Снегири-негири улетают-тают-тают», – спальнӑра юрлать та ташлать наушник тӑхӑннӑ Настя.

«Снегири-негири улетают-тают-тают», – пела Настя в спальне, слушая музыку в наушниках и пританцовывая.

Ӳпле // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/582

Настя кухньӑра ларать, Ксюша спальнӑра.

Настя сидит на кухне, а Ксюша – в спальне.

Килька // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/574

Спальнӑра сӳтӗн! — терӗ Король.

В спальне распорешь, — сказал Король.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Спальнӑра мӗн пулса иртнине пӗлместӗн иккен?

Ты не знаешь, что происходит в спальне?

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ унран пурте пӑрӑннине, унпа юнашар никам та ларманнине куртӑм, унӑн кровачӗ те спальнӑра ыттисенчен аякра тӑратчӗ.

Я видел, что его сторонятся, не садятся рядом, даже кровать его в спальне стояла на отшибе.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл спальнӑра та, клубра та ҫукчӗ, эп ӑна килхушшинче те, паркра та курмарӑм.

Его не было ни в спальне, ни в клубе, не видел я его и во дворе и в парке.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темиҫе самантран Глебовпа Петька каллех спальнӑра тӑраҫҫӗ.

Через секунду Глебов и Петька, снова в спальне.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Спальнӑра пачах урӑхла пулса тӑратчӗ вара…

Совсем другое дело будет, и вид другой.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн пӗрремӗш спальнӑра пухӑпӑр, — тетӗп эпӗ.

— После обеда соберитесь в первой спальне, — говорю я.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Арҫын ачасем патӗнче спальнӑра сана валли вырӑн тупӑнӗ.

В спальне у мальчиков для тебя найдется место.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӳлӗмӗсем ҫавӑн пекех пӗчӗккӗ, спальнӑра та кроватьсене ҫавӑн пекех тачӑ лартса тухнӑ.

Комнаты были также малы, спальни также тесно набиты койками.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑрӑм хӑма ҫумне ҫапса лартнӑ пилӗк шӑвӑҫ умывальник ҫав тери хытӑ янӑрани тата хӑнтӑртатни ҫӳлти хутри спальнӑра та илтӗннӗ.

Пять жестяных умывальников, приколоченных к длинной доске, звенели и громыхали так, что слышно было даже наверху в спальне.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Спальнӑра та кашни самантрах чӳречерен пӑхнӑ вӑл, калитке уҫӑлассине тата асламӑшӗ килессине кӗтнӗ.

Из спальни он поминутно поглядывал в окно, не открывается ли калитка, не идет ли бабушка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Шубин горничнӑйсемпе тата Зойӑпа пӗрле пулӑшу пама та хатӗрленнӗччӗ ӗнтӗ, анчах спальнӑра шӑв-шав майӗпенех лӑпланса пычӗ, калаҫу ҫине куҫрӗ, унтан пачах шӑпланчӗ.

Уже Шубин вместе с горничными и Зоей собирался снова явиться на выручку; но шум в спальне стал понемногу ослабевать, перешел в говор — и умолк.

XXXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Юлашкинчен Анна Васильевна хӑюлланчӗ те пӗр каҫхине упӑшкипе спальнӑра питӗрӗнсе ларчӗ.

Наконец, Анна Васильевна собралась с духом и в один вечер заперлась с своим мужем наедине в спальне.

XXXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Спальнӑра татти-сыпписӗрех хӗрарӑм нӑйлашӑвӗ:

А в спальне сплошной бабий визг:

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех