Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пымасть (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Таран» малта ишет, ӑна никам та пӑхса пымасть.

«Таран» плывет впереди, никем не управляемый.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // .

Анчах эпӗ ҫавӑн пек ҫын: ӗҫ ӑнса пымасть пулсан, тӳрех калатӑп.

Но только я такой человек: если вижу что-нибудь неладное, так прямо и говорю.

VII сыпӑк // .

Никам та критикӑна хирӗҫ пымасть — тархасшӑн критикле, анчах куна ӑс-тӑнпа ту, партилӗх картинчен тухса ан кай, партие, парти ӗҫне сиен ан ту.

Никто не возражал против критики, — пожалуйста, критикуй, но делай это разумно, в рамках партийности, не нанося ущерба партии, не вредя делу.

11 // .

Ӗлӗкрех вӑл пурнӑҫа, лайӑх ҫӳреме вӗрентсе ҫитернӗ лашана чӑрманчӑклӑ ӑмӑртура тытса пынӑ пек, кӑрӑн-карӑн тытса пынӑ пулсан, ӑна хӑйне халь пурнӑҫ чӑм кӑпӑка ӳксе ӗрӗхекен урхамах пек сӗтӗрет; вӑл ӑна тытса пымасть ӗнтӗ, унӑн силленсе-сулкаланса пыракан ҫурӑмӗ ҫинче хевтесӗррӗн ҫапкаланать кӑна, ӳксе юлас мар тесе, мӗскӗннӗн тӗрмекленет.

И если раньше правил он хозяйством и вел жизнь, как хорошо наезженного коня на скачках с препятствиями, то теперь жизнь несла его, словно взбесившийся, запененный конь, и он уже не правил ею, а безвольно мотался на ее колышущейся хребтине и делал жалкие усилия не упасть.

XIX // .

Карьера пусми ҫинчен сӑмах пымасть кунта.

Куҫарса пулӑш

Директор пулнине сисмен те... // Ирина Николаева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -sismen-te

— Ӗҫӗнчен эпӗ хӑрамастӑп, анчах пурнӑҫӗ темле урӑхла, ман кӑмӑла килнӗ пек пулса пымасть-ха.

— Работы я не боюсь, а вот в жизни оборачивается все как-то не так, не по-моему.

XVI сыпӑк // .

Куратӑп-ха, ӗҫ колхоз майлӑ пымасть, ҫавӑн ҫинчен сӑмах уҫма пултараймастӑп…

Вижу, что многое делается не на пользу колхоза, а открыто сказать не могу…

XII сыпӑк // .

Ман учрежденире кӗнекене ҫырмалӑх та, Героя кӑтартмалӑх та пур, тӗрӗссипе каласан, Терентий Игнатьевичӑн квартал планӗ нихҫан та тулса пымасть, кантурӗнче те йӗрке ҫук.

У меня-то есть что и описать и показать, а у Терентия Игнатьевича, если говорить правду, квартальный план никогда не выполняется, да и в самой конторе нет никакого порядка.

XIII сыпӑк // .

Е ҫуна ҫинчи утта начар сарнӑ, е лашасем хуллен чупаҫҫӗ, е Гришатка тӗк ларса пымасть.

То ему сено в санках плохо подмощено, то кони тихо бегут, то Гришатка все время вертится.

Митяй тете // .

Савӑнӑҫ нумаях пымасть — ҫакӑ ачаллӑ ҫемьешӗн мӗн, пӗр-икӗ татӑкне ҫисенех тулли сӗтел пушанса юлать.

Радость продолжается недолго — для большой семьи по пару долек на каждого и полный стол пустеет.

Атте хулана кайсан // Микулай Павловский. https://www.facebook.com/permalink.php?s ... 4345864182

— Петро пымасть-и пулӑшма?

— Петро не приедет пособить?

5 // .

Курап, май килсе пымасть.

То-то я гляжу, не клеится все.

II. Голова // .

Ҫак юлташ чи ҫӑмӑл ҫулпа каясшӑн пулнӑ: ӑна чаплӑ ӗҫлекен райком секретарьне тупса парӑр, вӑл ун патне пырать, ӑна пур енчен те виҫсе-шайлаштарса пӑхать, вара вӑл ҫав виҫе тӑрӑх хӑй валли парти пиншакне ҫӗлет те ӗҫе ертсе пымасть, ҫынсен ӗҫне ӳкерсе илет.

Этот товарищ хотел пойти самым простым путем: найдите для него хорошо работающего секретаря райкома, он подойдет к нему, рассмотрит его со всех сторон, после чего сошьет для себя по этим меркам партийный пиджак и не ведет дела, а показывает работу людей.

XXVI // .

— Халӗ ман ҫинчен калаҫу пымасть, — шывланнӑ куҫӗсене хӗсе-хӗсе ответлерӗ Рагулин.

— Да обо мне зараз и речи нету, — щуря заслезившиеся глаза, отвечал Рагулин.

XXI // .

Нихӑшин те алли ӗҫ патне пымасть.

У всех валилась из рук работа.

I // .

Тикӗсех пымасть вӑл: унӑн ҫурри таран типӗ вӑрӑм курӑк ӑшне пулнӑ кустӑрмисем пӗрре пит ерипен ҫаврӑнаҫҫӗ, тепре тата сасартӑк пӗрле шӑратса тунӑ дисксем пек пулаҫҫӗ те гусеницисем вара вӗсем ҫинче ҫӗленсем пек авкаланса пыраҫҫӗ.

Он двигался неровно: его колеса, примерно по середину в сухой высокой траве, то вращались очень быстро, то вдруг становились как вместе слитые диски и гусеницы на них извивались как змеи.

XXIV // .

— Ҫук, пымасть, — ҫирӗплетсе хунӑ Силанти мучи те.

— Нет, не пойдет, — подтвердил и дед Силантий.

IV // .

Эпӗ ҫуралнӑ ҫӗршывра, Лучженьре, ҫакӑн пек йӗрке пур: хӗрарӑм упӑшки ҫемйинче хӑй тӗллӗн хуҫалӑх тытса пымасть пулсассӑн, вӑра вӑл ҫулла амӑшӗ патне хӑнана каять.

В моем родном городке Лучжэне женщина, по обычаю, может уехать на лето к своей матери, если ей не надо оставаться за старшую в доме мужа.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Ҫитменнине тата пирӗн хуҫа нимӗҫ пӑрҫипе калемпӗре нихҫан та шута илсе пымасть.

А на бобы с анисом даже хозяин никогда не выписывает счетов.

Кун И-цзи // Хӗветӗр Уяр, Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 3–12 стр.

— Мӗн унта санӑн аппупа калаҫу ҫыпӑҫуллӑ пымасть-им?

— Что это у тебя с сестренкой разговор все какой-то нескладный получается?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех