Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑттӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман чухлӗ асап курас пулсан, эсӗ ун пек ҫеҫ те мар туса хунӑ пулӑттӑн, тен!

Помучился бы ты с мое, может, и не то бы еще сотворил!

22 // .

Аникей тӑвану хӑйӗн ҫурӑмӗпе хупӑрласа тӑрас мар пулсан сана, эсӗ партире тӑма мар, тахҫанах тӗрмере тунсӑхланӑ пулӑттӑн.

И если бы Аникей, твой брательник, не загородил тебя своей спиной, ты давно бы за решеткой скучал, а не в партии числился.

10 // .

Эпӗ шанса тӑратӑп, сан пултарулӑхпа эсӗ кандидат степенне ҫӑмӑлах илнӗ пулӑттӑн

Я уверен, что при твоих способностях ты легко мог бы получить кандидатскую степень.

7 // .

Кунта пурнӑҫ хуларинчен начар мар пуласса шанмастӑн пулсан, мана мӗншӗн тытнӑ пулӑттӑн-ха эсӗ кунта?

Зачем бы ты меня стал здесь держать, когда б не надеялся, что тут жизнь будет не хуже, чем в городе?

10 // .

— Начальникрен вара пурне те тӳснӗ пулӑттӑн-и? — мӑшкӑлларӗ Дымшаков, тапак туртса саралнӑ шӑлӗсене кӑтартса, унтан сасартӑк сӑнран улшӑнчӗ, тӗксӗмленчӗ, пичӗ, шӑл сурнӑ чухнехи пек, пӗркеленчӗксемпе витӗнчӗ.

— А от начальника, значит, все бы снес? — ехидствовал и скалил прокуренные зубы Дымшаков, потом внезапно изменился в лице, сморщился, как от зубной боли, и помрачнел.

6 // .

Ыт-ахальтен ҫаплах кӑшкӑрман пулӑттӑн

Ни с того ни с сего ты бы не закричала…

LXII // .

Каларӑм вара: «Эх, Алексей, мана тав тума кая юлтӑн. Ӗлӗк мӑнаҫланса ҫӳремелле пулман, час-часах ман пата пырса курмалла пулнӑ сан, вара тачанкупа уйрӑлман пулӑттӑн…» — терӗм.

А я ему и говорю: «Эх, Алексей, Алексей, опоздал ты меня благодарить. Надо было тебе не гордиться, да и наведываться ко мне почаще, — оно, гляди, и не пришлось бы тебе расставаться с тачанкой…»

XXIX сыпӑк // .

Эсӗ районти власть, кӑмӑлу пулнӑ пулсан, тунӑ пулӑттӑн.

Ты ж районная власть, и ежели захотел бы, то смог бы.

XXVII сыпӑк // .

— Пӗлетӗн-и, кам пулӑттӑн эс?

— Да знаешь, кем бы ты была?

XIV сыпӑк // .

— Эсӗ мана ӑнланатӑн пулсан, — Сергей аллинчи чулне ывӑтса ячӗ, — ман канаша хапӑлах йышӑннӑ пулӑттӑн

— Если бы ты меня понял, ты бы охотно послушал моего совета…

IX сыпӑк // .

Коммунист мӗн иккенне эсӗ унта хӑвах курнӑ пулӑттӑн

Там бы ты сам увидел, что значит быть коммунистом…

XXV сыпӑк // .

Эсӗ фронтра пулса курнӑ пулсан, тата ытларах тӗлӗннӗ пулӑттӑн.

Если б ты побывал на фронте, ты бы еще больше удивился.

XXV сыпӑк // .

— Эсӗ хӑвӑнне ют арӑмпа тытсан, ай шарламан пулӑттӑн? — сӑмахсене ерипен вырнаҫтарса ыйтрӗ вӑрӑм шалча пек ҫӳллӗ арӑм — Кашулин Матвейӑн кинӗ.

— Ты б своего прихватила с чужой, аль смолчала бы? — медленно расставляя слова, спросила длинная жердястая баба — сноха Кашулина Матвея.

18 // .

Эсӗ хам атте пулман пулсан та, урӑххи пулнӑ пулсан та, хамӑн тӳрӗ упӑшкама пӑрахтарайман пулӑттӑн эс мана.

Если б ты и не отец мой был, и тогда бы не заставил меня изменить моему любому, верному мужу.

IV // .

ҫулӑма ҫӗлӗкӳпе варкӑштарма та хавас пулӑттӑн эс!»

и раздувать шапкою огонь, взвихрившийся под ним!

III // .

Ку мӗн иккенне пӗлекен пулсан, ман ҫине ҫакӑн пек куҫ хӳрипе пӑхман пулӑттӑн та-ха?

Если бы ты знала, что это означает, то не смотрела бы на меня такими глазами?

XIII // .

— Кама сӗннӗ пулӑттӑн эсӗ?

— Кого бы ты рекомендовал?

XXIII // .

— Санӑн ӗлӗкхи ӗҫе тума тепӗр хут тытӑнмалла пулас пулсан, эсӗ, Алексей Степанович, мӗн шутланӑ пулӑттӑн?

— А как ты смотришь, Алексей Степанович, если бы вернуться тебе к прежней работе?

XIII // .

— Санӑн халь шарламасӑр лармалла, хӑвӑн пуҫу ухмах мар пулсан, урӑхла калаҫнӑ пулӑттӑн

— Ты бы лучше помолчала сейчас, а уж если не дурная у тебя башка, по-другому бы говорила…

III // .

— Малашне ӑслӑрах пулӑттӑн, — Федор Лукич урипе урине сӑтӑрса илчӗ, шыва пӑтратрӗ.

— Умнее бы стал, — Фёдор Лукич протер ноги, взбаламутил воду.

XIX // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех