Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑр (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывӑ пулӑр

Куҫарса пулӑш

Максим Максимыч // .

Хатӗр пулӑр!

Внимание!

5 сыпӑк // .

— Хатӗр пулӑр!

— Внимание!

4 сыпӑк // .

Ку ӗнтӗ: «Хатӗр пулӑр!» тенине пӗлтерчӗ.

Это означало: «Внимание!»

4 сыпӑк // .

Сыхлануллӑ пулӑр!

Будьте бдительны!

VIII сыпӑк // .

Ӑслӑ-пуҫлӑ пулӑр ӗнтӗ, мӗн пӗлнине каласа парӑр, вара эпир ӑна халех кӑларса яратпӑр.

Будьте же благоразумны, расскажите, что знаете, и мы тотчас вернем вам вашего мужа.

Высушилсем, упӑшкипе арӑмӗ // .

Ну, ачамсем, чуптӑвӑр та телейлӗ пулӑр.

Ну, дети, поцелуйтесь и будьте счастливы.

XIV сыпӑк // .

Марья Кириловна хӑй пӳлӗмне кайрӗ, ҫырӑва уҫрӗ те ҫакна вуласа тухрӗ: «Паян 7 сехетре юханшыв хӗрринчи беседкӑра пулӑр. Манӑн сирӗнпе калаҫмалли пур».

Марья Кириловна пошла в свою комнату, развернула записку и прочла следующее:«Будьте сегодня в 7 часов в беседке у ручья. Мне необходимо с вами говорить».

XII сыпӑк // .

Сывӑ пулӑр.

Куҫарса пулӑш

XI сыпӑк // .

Сывӑ пулӑр

Прощайте.

XI сыпӑк // .

— Ну, ачасем, сывӑ пулӑр, — терӗ вӑл ӑнран кайса пӑхса тӑракан халӑха, –манӑн кунта ӗнтӗ урӑх ӗҫ те ҫук.

– Ну, ребята, прощайте, – сказал он смущенной дворне, – мне здесь делать нечего.

VI сыпӑк // .

— Ну, ачасем, сывӑ пулӑр.

– Ну, дети, прощайте.

VI сыпӑк // .

— Эппин, нимӗҫсен оборона линийӗ ҫинче тӗл пуличчен сывӑ пулӑр.

– Стало быть, до свидания на немецкой оборонительной линии.

22 сыпӑк // .

Ҫапӑҫӑр ҫаплах, сывӑ пулӑр.

Воюйте дальше, до свидания.

3 сыпӑк // .

Сывӑ пулӑр!

Куҫарса пулӑш

Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html

Сывӑ пулӑр.

До свидания.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Пурлӑхӑрпа асӑрхануллӑ пулӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Укҫа-тенкӗпе асӑрхануллӑ пулӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Чӑтӑмлӑрах пулӑр, йывӑр тапхӑр вӗҫленетех.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

«Ӑмӑрт кайӑк пек ӑслӑ пулӑр, тӑмана пек тӗклӗ пулӑр», — пилленӗ ӗлӗк ваттисем ҫамрӑксене.

Куҫарса пулӑш

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех