Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултарасран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савут хуҫи шутланакан компанире разработчиксене системӑна ҫынна суранлама пултарасран лайӑхлатма ыйтнӑ.

В компании, владеющей заводом, призвали разработчиков усовершенствовать систему, чтобы она не угрожала жизни людей.

Кӑнтӑр Корейӑра робот ҫынна вӗлернӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/36509.html

— Анчах та аслӑ лейтенант мана пит шансах каймасть пулмалла, — калаҫу чарӑнса ларма пултарасран хӑранӑ пек хӑвӑрт-хӑвӑрт малалла каларӗ Оля, — мана сывлӑшри стрелок вырӑнне илсе кайма килӗшмест.

Куҫарса пулӑш

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кирук халь-халь шӑллӗ вилсе кайма пултарасран шикленме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Уйрӑмах шыв ҫыранран тухса кайса юханшыв ҫывӑхӗнче пурӑнакансен пурлӑхне пысӑк сиен кӳме пултарасран шикленмелле.

Куҫарса пулӑш

Ҫурхи шыв-шур шар ан кӑтарттӑр // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/12050 ... -k-tartt-r

Хальччен кунта пулса курманнисем вара пуху епле иртнине курса тӗлӗнме пултарасран та иккӗленместпӗр.

Куҫарса пулӑш

Йӗркелӗх, ӗҫлӗх — чи кирли // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b9e%d1% ... %bb%d0%b8/

Апла пулсан, Анукӑн ӑраскалне ҫырлахтарас ӗҫ хӑй аллинчен вӗҫерӗнсе, пуян хӑтисен умӗнче хисепе тухасси пӗтме пултарасран хӑрарӗ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Чиркӳри ҫынсем асӑрхама пултарасран хӑраса, Лукарье ҫине тӳррӗн пӑхмарӗ пуп.

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ҫапӑ пӗлмен пушӑ хӑвна ҫаврӑнса тивме пултарасран та хӑрамастӑн-и?

— А не боишься, что кнут другим концом по тебе же и ударит?

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗлхе ҫине килни пуҫ ҫине те килме пултарасран хӑрать.

Боится, как бы сказанное не обернулось против него же самого…

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лешӗ, хӑйсене асӑрхама пултарасран шикленсе-и е краҫҫына хӗрхенсе-и, хунар ҫутине кимӗтрӗ те каллех замокпа аппаланма пуҫларӗ.

А тот, из боязни ли, что могут заметить их, или пожалел керосин, убавил свет в фонаре и опять занялся замком.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Васкасан — салтаксем сисме пултарасран хӑрать.

Боялась, как бы солдаты чего не заподозрили.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нимӗҫсем сывлӑшран сӑнаса илсе пеме пултарасран хӑраса, Ступин ҫав ушкӑна хӑех васкаса салатса янӑ.

Сам Ступин, спохватившись, поспешил разогнать её, боясь, как бы немцы не засекли их с воздуха да не ударили по этому скоплению.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Бортмеханик вырӑнне манпа юнашар ларнӑ ҫынӗ кӑна, инкек пуласса сиссе илсе, ӑнсӑртран ҫӗмӗрӗлме пултарасран сыхланса, хӑйӗн фотоаппаратне пуҫӗнчен те ҫӳлерех ҫӗклеме ӗлкӗрчӗ.

Только мой сосед, сидевший на месте бортмеханика, почуяв что-то недоброе, высоко над головой поднял свой фотоаппарат, спасая его от всяких случайностей.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каярахпа ҫакӑ паллӑ пулнӑ: шкулта закон вӗрентекен учитель чан ҫапмалли вырӑна ӑнсӑртран хӑпарман-мӗн, ӑна Валерий чиркӳ тӑрринчен сиксе вилме пултарасран хӑранӑ пӗр ача систернӗ пулнӑ.

Позже выяснилось, что законоучитель пришел на колокольню не случайно, — его предупредил один из школьников, правильно рассудивший, что прыгать с такой высоты опасно для жизни.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӑр ванса шыва кайма пултарасран сыхланас шутпа стариксем пурне те кимӗ ҫывӑхӗнче пулма сӗннӗ.

Опасаясь, что волнением может взломать лед, старики велели всем держаться около лодок.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

— Эс тем хӑямат та туртса кӑларӑн, — терӗ вара Мулентей, хайхи Велюш чӑнласах хурахлатса кӑшкӑрашма пултарасран шикленсе.

— С тебя станется, — отступил от Велюша Мулендей, опасаясь, что тому ничего не стоит оклеветать его на всю деревню.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл айккинелле те пӑрӑннӑччӗ ӗнтӗ, анчах ҫак ҫутӑра хӑйне ҫӑмӑллӑнах асӑрхама пултарасран шикленчӗ: ним инкек-синкексӗрех хӑрушлӑха кӗрсе ӳкме юрамасть, — шухӑшларӗ вӑл.

Он тронулся было обратно к замку, но тут же остановился; что бы там ни произошло, оказаться в освещенном месте бессмысленно, да и какое в конце концов ему до всего этого дело.

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл Воропаева хӗрхенет, унпа калаҫма тытӑнсанах, хӑй йӗрсе яма пултарасран шикленет.

Ей было жаль Воропаева, и она боялась не на шутку расплакаться, если начнет разговаривать с ним.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Офицерӑн шывак куҫӗсем унӑн шухӑшӗнчи ҫула курма пултарасран хӑрасах кайрӗ вӑл.

Она даже испугалась, что водянистые глаза офицера в каемке светлых ресниц могут увидеть, проследить в ее мыслях эту дорогу.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫак каҫ ҫӗрӗпех амӑшӗ Гекран уйрӑлмарӗ, вӑл татах таҫта ҫухалма пултарасран хӑранӑ пек, пӑртак хускалсанах ӑна аллинчен яра-яра тытрӗ.

Весь этот вечер мать не отходила от Гека и, чуть что, хватала его за руку, как будто боялась, что вот-вот он опять куда-нибудь исчезнет.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех