Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулсассӑн (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑн ирӗк пулас пулсассӑн, эпӗ вӗсене партирен ыранах пӑхлӑ шӑпӑрпа шӑлса кӑларнӑ пулӑттӑм.

Да будь моя воля, я бы завтра их поганой метлой из партии вымел…

10 // .

Ҫаплах пулсассӑн, вӑл казаксенчен ҫаплах мӑшкӑлланӑ тата темтепӗр хӑтланса пӗтнӗ пулсан — эпир каҫармастпӑр ӑна.

И если это так, если он издевался над казаками и самодурствовал, — то мы ему не простим.

XXXIX // .

Эсир каланисем, палӑртнисем таҫта аякра пулсассӑн та ҫав-ҫавах маншӑн та янӑравлӑ саспах илтӗнеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

— Пур, тетӗп пулсассӑн, пурах ӗнтӗ.

— Значит, есть об чем.

17 // .

Салтакӑн асаппа урмӑшнӑ хулӑн сасси вӑйсӑррӑн тилмӗрет, анчах та ун патӗнчен иртекен казаксен пӑлханчӑк чӗрисенче нихӑшӗн те ӑна хӗрхенес туйӑм ҫук, пулсассӑн та — кашниех вӑл туйӑма ҫиеле тухма памасӑр, пӗр шеллемесӗр вӑйпах путарать.

Низкий, иссеченный мукой голос солдата звучал тускло, но не было в мятущихся сердцах проезжавших казаков сострадания, а если и было, то воля, не давая ему просачиваться, мяла и давила неослабно.

15 // .

Тӳррипех калатӑп, кирек те епле пулсассӑн та, вӑл мана пурпӗр килӗшет.

Признаюсь, она мне, несмотря на все это, нравится.

11 // .

Ахаль кунсене илес пулсассӑн — пӗр евӗрлӗ ӗҫ вӑхӑта нимӗн сиссе юлмалла мар ирттерсе ярать, вырсарникун вара ирхине ирех ҫынсем, пӗтӗм ҫемйи-ҫемйипе кӗпӗрленсе, чиркӗве тӑкӑлса тулаҫҫӗ; мундирсем тата праҫник шӑлаварӗсем тӑхӑннӑ казаксем утаҫҫӗ, тӗрлесе пӗтернӗ кофтӑсемпе пӗвӗсене ҫӑтӑ-ҫӑтӑ туртса лартнӑ хӗрарӑмсем тӗрлӗ-мӗрлӗ тӗслӗ юбкисен кӑштӑртатакан вӑрӑм аркисемпе тусана шӑлса ҫӳреҫҫӗ.

По будням серенькая работа неприметно сжирала время, по воскресеньям с утра валили в церковь семейными табунами; шли казаки в мундирах и праздничных шароварах; длинными шуршащими подолами разноцветных юбок мели пыль бабы, туго затянутые в расписные кофточки с буфами на морщиненых рукавах.

1 // .

— Кирек камӑн пулсассӑн та, ачана пӑрахмастӑп.

— Чей бы ни был, а дитя не брошу.

21 // .

— Ман вырӑнта пулсассӑн, эсӗ те чӑтса тӑраяс ҫук.

— Тебя б в мою шкуру, и ты б не выдержал!

21 // .

— Апла пулсассӑн, урӑх сӑмах.

— Тогда другое дело.

11 // .

Таҫта пулсассӑн та, санпа пӗрле кӑна пултӑр…

Лишь бы с тобой.

10 // .

— Пӑшал ҫук, пулнӑ пулсассӑн — лашана тӳрех дудаксем ҫине тытнӑ пулӑттӑмӑр.

— Ружьишка нету, а то б заехали на дудаков.

4 // .

Асаттене пулӑ ҫитерес тенӗччӗ те, апла, кантӑр ҫапмалла пулсассӑн, каймӑп вара.

Хотел бы рыбкой покормить деда, а раз конопи — значит не пойду.

2 // .

Ӑҫта та пулин Гришкӑна тӗл пулсассӑн, кӗл пек шуралса каять те, унӑн йӗпхӗм хура куҫхаршийӗсенчен тӗмсӗлӳллӗн пӑхса, хӑйӗн савни пирки тунсӑхласа ҫитнӗ кӗлеткине ҫӗклесе, аякран иртсе каять.

Встречала где-либо Гришку и, бледнея, несла мимо красивое, стосковавшееся по нем тело, бесстыдно зазывно глядела в черную дичь его глаз.

20 // .

Анчах эсӗ мана хисепле, паллах, вӑл сирӗн кӑмӑлӑра килчӗ пулсассӑн!..

А ты мне-е-е уважь, ежли по сердцу она вам пришлась!..

18 // .

— Эхер те шел пулсассӑн, акӑ!..

— А коли жалко, так!..

18 // .

Хӗрарӑмсем, унпала тӗл пулсассӑн, тӑрӑхласа шӑл хӑйракан, пуҫӗсене пӑркалакан пулчӗҫ, хӗрсем ӑна ӑмсанма пуҫларӗҫ.

Бабы при встрече с ней ехидно ощерялись, качали головами вслед, девки завидовали.

10 // .

Халех, ҫак кунсенчех, Хортыще ялне хӑнана пырӑр, пымастӑр пулсассӑн, манӑн сире пӗлессӗм те килмест.

Непременно, непременно, милостивый государь, и знать вас не хочу, если не приедете в гости в село Хортыще.

II. Ҫул // .

Чӗрӗ-сывӑ таврӑнас пулсассӑн

Если приду здоровым…

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

«Ҫӗр» ҫинче чух, лере, вӑл вӗсене харкам хӑйне уйрӑм пурнӑҫпа пурӑнма ирӗк пама, вӗсен ҫитменлӗхӗсемпе килӗшме пултарнӑ пулсассӑн, кунта, пӗчӗк «Ҫӑлтӑр» ҫинче вара Травкинпа унӑн ҫыннисем пурӗш пӗрле пӗр организм пулса тӑнӑ.

Если на Земле он мог предоставить им право жить своей отдельной жизнью, иметь свои слабости, то здесь, на этой одинокой Звезде, они и он составляли одно целое.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех