Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулаттӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗлетӗр-и мӗн, — хӑвӑрттӑн малалла калаҫрӗ вӑл, — эхер те эсир виҫӗмкун эпӗ юрланӑ хыҫҫӑн мана хӑвӑрӑн ҫав «ах!» тенӗ сӑмахӑра каламан пулсан, эпӗ ҫӗрле ҫывӑрайман пулӑттӑм, тен, макӑрнӑ та пулаттӑм.

— Знаете ли, — с живостью продолжала потом, — если б вы не сказали третьего дня этого «ах» после моего пения, я бы, кажется, не уснула ночь, может быть, плакала бы.

V сыпӑк // .

Хам сан вырӑнта пулнӑ пулсан, тахҫанах имение саклата хунӑ пулаттӑм та урӑххине илӗттӗм, е ҫакӑнта лайӑх вырӑнта ҫурт лартӑттӑм: вӑл санӑн ял хакне тӑратех.

Да я бы на твоем месте давным-давно заложил имение да купил бы другое или дом здесь, на хорошем месте: это стоит твоей деревни.

IV сыпӑк // .

Анчах пӗтӗмпех урӑхла пулса тухасран чунӑм ҫукчӗ манӑн, вара мӗн-пулнӑ пулаттӑм-ха!

Но что мог я сделать с моим сердцем, которое томилось горьким чувством, что всё могло быть иначе!

Иккӗмӗш сыпӑк // .

— Хушӑран сана урамсенче тӗл пулаттӑм, — хапхасенчен кӗре-кӗре пытанса эпӗ сан хыҫҫӑн мӗлке пек ҫӳреттӗм.

— Случалось, что я встречал тебя на улицах, — прячась в подъездах, я шёл за тобою, как тень.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

— Эпӗ улталас тенӗ пулсан, сире Саня вилни ҫинчен ҫырнӑ хаҫата ҫеҫ кӑтартнӑ пулаттӑм, унта шурӑ хут ҫине хурана пичетленӗ.

— Если бы я хотел обмануть вас, я просто показал бы вам газету, в которой чёрным по белому напечатано, что Саня погиб.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Ӑшӑмри вӑрттӑн шухӑшӑма хама хам ҫеҫ шаннӑ пек пулаттӑм, унтан вара хамах ӑна уҫса, тӗнчере пӗртен-пӗр хам кӑна пӗлнине хама каласа параттӑм.

Как будто я сама доверяла себе заветную тайну, а потом сама же раскрывала её, рассказывая то, что было известно мне одной в целом свете.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Вӑхӑт-вӑхӑт эп манса та каяттӑм ун ҫинчен, анчах ун пек чухне ӑна эпӗ алӑк патӗнче ҫеҫ тӑратса хӑварнӑ пек пулаттӑм, унтан вара тухаттӑм, тахҫан палланӑ пек тӗл пулаттӑм.

По временам я забывал о ней, но это было так, как будто я просто оставлял её у подъезда, а потом выходил и встречался с ней, как со старой знакомой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Енчен вӑл манӑн питрен сурса, питех лектернӗ пулсан, эпӗ ӑна сӑтӑрса янӑ е вӗлернӗ те пулаттӑм.

Очень может быть, что если бы он плюнул и попал мне в лицо, я бы его ударил или даже убил —

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Эпӗ театрта час-часах пулаттӑм.

Я часто бывал в театре.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

15. Анчах та эпӗ «ҫапла калаҫам» тенӗ пулсассӑн Санӑн ывӑлусен йӑхӗ умӗнче сутӑнчӑк пулаттӑм.

15. Но если бы я сказал: "буду рассуждать так", - то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.

Пс 72 // .

15. Суккӑр ҫыншӑн эпӗ — куҫ, уксаххишӗн ура пулнӑ; 16. мӗскӗнсемшӗн эпӗ ашшӗ пулаттӑм, хам пӗлмен тавӑҫа тимлӗн тишкереттӗм.

15. Я был глазами слепому и ногами хромому; 16. отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.

Иов 29 // .

Хӑйӗн ҫинчен каласа кӑтартнӑ чухне: «Журналист мар-тӑк космонавт пулаттӑм», — терӗ те — ҫырас туртӑмӗ ӑна космоса вӗҫсен те канӑҫ памӗччӗ-тӗр.

Куҫарса пулӑш

Валерий КОМИССАРОВ: «Пичетленме черет кӗтекен статьясене тӗлӗкре те кураттӑм» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех