Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулакансем (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл тӳп-тӳрӗ тӑрать, зала пӗрре сиввӗнрех, тепре ачашшӑнрах пӑха-пӑха илет, ҫавӑнпа унӑн куҫӗсемпе тӗл пулакансем пурте: кунтан лайӑхрах председателе тупма та ҫук, тесе шутлаҫҫӗ.

Он стоял прямо, всматривался в зал то холодно, то нежно, и все, кто встречался с ним взглядом, считали, что лучшего председателя здесь не найти.

XX // .

Станица тӑрӑх лаша ҫинче ларса пыратӑп эпӗ, тӗл пулакансем пурте саламлаҫҫӗ, ыйтса пӗлеҫҫӗ, ыйтусем параҫҫӗ…

Еду я на коне по станице, и все, кто встречается, приветствуют, расспрашивают, вопросы задают…

XIII // .

— Кунта пулакансем пурте.

— Все присутствующие здесь.

VI // .

Лашасем ҫине, хирсем ҫине, тӗл пулакансем ҫине пӑхса пынӑ май эпӗ хам ӑҫта кайнине те манса кайрӑм.

Глядя на лошадей, на поля, на встречных, забывал, куда я еду.

XXV // .

Англире пулсан, урамра тӗл пулакансем ҫакӑн пек вӑрӑм мӑйӑхран хӑранӑ пулӗччӗҫ.

Они были такой чудовищной длины, что в Англии пугали бы прохожих.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫул ҫинче тӗл пулакансем те хӑйсене ҫавнашкалах тыткалаҫҫӗ.

И все, кого только я встречал по дороге, вели себя подобным образом.

II // .

Сасӑлама тытӑнсан вара комитетри механика пайӗ майлӑ пулакансем тупӑнсах каймаҫҫӗ.

При голосовании механический отдел остался в меньшинстве.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // .

Хӑй ҫине хӑшӗ-пӗри тӗлӗнсе пӑхнине те, хирӗҫ тӗл пулакансем кӑмӑлсӑррӑн тӗксе хӑварнине те асӑрхамарӗ — ун хӑйӗн тӗнчи.

Не замечала, как некоторые с удивлением смотрят на нее, даже не замечала как сталкивалась прохожими — она ушла свой мир.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех