Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир мӗн канаш паратӑр мана? — ыйтрӗ Анна Сергеевна, кулма пӑрахмасӑр.

— Что вы мне посоветуете? — спросила Анна Сергеевна, продолжая смеяться.

XXVI // .

Ирӗк паратӑр-и?

Вы позволяете?

XI // .

— Эккей, мӗн хак паратӑр!

«Эк цену какую завернули!

Пӗрремӗш пай // .

— Ара, мӗн чухлӗ паратӑр?

«Ну, да что ж дадите?»

Пӗрремӗш пай // .

Анчах, тен, малалла та… инкекрен хӑтӑлас тесе партизансем ӑҫтине каласа паратӑр-и?

Но… может быть, во избежание… дальнейших неприятностей, вы скажете мне, где партизаны?

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Ҫакӑн пек вӑхӑтра унтах юлмалла-и, е тармалла-и, мӗнле канаш паратӑр? темелле.

Что, мол, присоветуете — оставаться на таком положении или сбежать?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Мӗн эсир мана кобрӑсем ҫинчен каласа паратӑр!

— Что вы мне рассказываете о кобрах.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Мӗнлерех кӑна хӑюллӑ професси представителӗ хӑвӑр — хӑвӑр вара чирлисене калама ҫук начар тӗслӗх паратӑр!

Представитель такой мужественной профессии — и какой пример подаете вы больным!

10 // .

— Эсир эмелсем паратӑр-и мана?

— Лекарство вы мне дадите?

XXVII // .

— Ирӗк паратӑр-и?

— Разрешите?

VII // .

Анчах эпӗ ун вырӑнӗнче сирӗнтен мӗн те пулин иличчен малтан ыйтнӑ пулӑттӑм: саккунпа, йӗркеллех тунӑ-и куна е вӑрланине паратӑр-и, тейӗттӗм.

Но все ж я бы на его месте, прежде чем что-нибудь брать от вас, спросил наперед: а по закону ли все оформили или, может, на самом деле ворованное сбываете?

20 // .

Анчах мана ячӗшӗн ҫеҫ, Коробина юрас тесе, наказани паратӑр пулсан, эпӗ ун чухне чӗнмесӗр лармӑп…

Но если станете наказывать меня для формы, чтобы только угодить самолюбию Коробина, я тогда молчать не буду…

17 // .

— Мӗн ҫинчен каласа паратӑр эсир, Ксения Корнеевна? — пӳлчӗ ӑна Константин, шалт тӗлӗнсе кайса.

— О чем вы говорите, Ксения Корнеевна! — изумленный до крайности, прервал ее Константин.

6 // .

— Ҫуркунне имҫам паратӑр-и?

— А подкормку по весне делаете?

XXIX сыпӑк // .

Эсир ӗҫре те, килте те хӑвӑрӑн пултарулӑхӑра туллин ҫирӗплететӗр: профессире, пултарулӑх, общество ӗҫӗнче ҫитӗнӳсем тӑватӑр, кил хуҫалӑхри пысӑк тиеве хӑвӑр ҫине илетӗр, ачасене воспитани паратӑр, ҫемье вучахне упратӑр.

Вы в полной мере проявляете себя на работе и дома: достигаете вершин в профессии, в творчестве, в общественной деятельности, справляетесь с огромным грузом забот в быту, воспитываете детей, поддерживаете семейный очаг.

Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/03/06/vrio-g ... ravlyaet-s

Халӗ те тав, ман Аксинйӑна тӑрантаратӑр… ӑна… ҫӑкӑр татӑкӗ паратӑр

И так спасибо, что Аксинью мою… кормите… кусок ей… даете.

24 // .

— Пӗлме килтӗм… — Митька хӑйне пӑралакан куҫсен сивӗ нӑймаки ҫине пӑхрӗ те хулпуҫҫийӗсене кӳтсе кайнӑ пек сиклентерсе илчӗ, — тен, паратӑр Лизаветӑна?

— Пришел узнать… — Митька нырнул в холодную слизь буравивших его глаз и зябко передернул плечами, — может, отдадите Лизавету?

2 // .

— Кӗме ирӗк паратӑр-и?

— Разрешите взойтить?

21 // .

Паратӑр пулсан, хурӑнташланнӑ та пулӑттӑмӑр-и тен?

А то, может, и породнились бы?

15 // .

Пӗлес килет — халех паратӑр-и эсир ӑна, е ҫук-и?

Узнать бы хотелось — будете ли вы ее выдавать зараз, нет ли?

15 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех