Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лексессӗн — хӑвӑр ответ паратӑр.

Куҫарса пулӑш

26 сыпӑк // .

— Юрӗ, юрӗ, хатӗр; анчах шанатӑп, Малтан ӗҫӗм ҫинчен калама Ирӗк паратӑр пулӗ, тетӗп.

— Извольте, я готов; но я в такой надежде, Что дело объяснить дозволите мне прежде.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // .

Ун пек тумӑп тесе малтан сӑмах паратӑр та кайран пирӗн ҫинчен коменданта систеретӗр, — терӗм эпӗ ҫилӗпе.

Доносить на нас коменданту после того, как дали мне слово того не делать, — сказал я ему сердито.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

— Эсир сатисфакци паратӑр мана.

— Вы мне дадите сатисфакцию.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Ну, мӗнле ответ паратӑр ӗнтӗ мана?

Ну, что вы мне ответите?

15 сыпӑк // .

— Ан пӗтерӗр мана, — терӗ татах мӗскӗн Маша — мӗншӗн мана хӑвӑр патӑртан хӑвалатӑр, мӗншӗн юратман ҫынна паратӑр.

– Не губите меня, – повторяла бедная Маша, – за что гоните меня от себя прочь и отдаете человеку нелюбимому?

XVI сыпӑк // .

Сӑмах паратӑр-и, ҫук-и?

Обещаетесь ли вы или нет?

XII сыпӑк // .

Эпӗ сире чунран парӑннине сивлес ҫукки пирки сӑмах паратӑр-и?

Обещаетесь ли вы не отвергнуть моей преданности?

XII сыпӑк // .

Мӗнле канаш паратӑр, юлташ полковой комиссар?

Как посоветуешь, товарищ полковой комиссар?

9 сыпӑк // .

— Разведчикӑн чӑн-чӑн сӑмахне те паратӑр-и?

– И честное разведчицкое?

17 сыпӑк // .

— Батареецӑн чӑн-чӑн сӑмахне паратӑр-и?

– Честное батарейское?

17 сыпӑк // .

Эпӗ ҫакна каланине эсӗр никама та каламастпӑр тесе сӑмах паратӑр пулсан…

Непременно расскажу, если вы обещаете не выдавать меня.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // .

Вӑл урипе тапрӗ те ҫакӑн пек хушса каларӗ: — Элек паратӑр пулсан — парӑр, сирӗн ирсӗрлӗхӳ ҫитӗ!

Она топнула ножкой и сказала: — Ну и отлично, жалуйтесь, если хотите!

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // .

Хӗрача чарӑнса тӑчӗ те, унтан йӗрӗннӗ пек пулса, питӗнчен пӑхса илчӗ: — Эсир мана канлӗх паратӑр пулсан, эпӗ сире питех тав тӑваттӑм, мистер Томас Сойер.

Девочка остановилась и презрительно поглядела ему в глаза: — Я буду вам очень благодарна, если вы меня оставите в покое, мистер Томас Сойер.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // .

Мӗнле сӗнӳ паратӑр?

Какой совет даете?

Тӑтӑш юн паракансем — чи сыввисем // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

«Эсир хӑвӑр ӗҫпе экономикӑна тата социаллӑ сферӑна аталантарма пулӑшатӑр. Ырми-канми ӗҫлесе ҫеҫ пурнӑҫра пысӑк ҫитӗнӳсем тума май килнине ӗнентерсе паратӑр», — тав турӗ вӗсене Михаил Игнатьев.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫлеме юратакансене пӗрлештерекен уяв // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Грипп эпидемийӗн тапхӑрӗнче пӗлӗшсене алӑ паратӑр-и?

В время эпидемии гриппа руку знакомым пожимаете?

Станислав Садальский: «Взятка илекен тухтӑрсене питлеместӗп» // Ольга САБУРОВА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

42. Хуйхӑ ҫитӗ сире, фарисейсем! эсир пӗтнӗкрен, руттӑран, тӗрлӗ пахча ҫимӗҫӗнчен вуннӑмӗш пайне паратӑр, анчах тӳрӗлӗх ҫинчен, Турра юратасси ҫинчен шухӑшламастӑр: ҫакна тумаллаччӗ, лешне те пӑрахас пулмастчӗ.

42. Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.

Лк 11 // .

34. Кивҫен панӑ чухне эсир ӑна каялла илессе шанса шанчӑклӑ ҫынна ҫеҫ паратӑр пулсассӑн, сире уншӑн мӗн сӑвап пулӗ? панӑ чухлех каялла илессе шанса, ҫылӑхлӑ ҫынсем те ҫылӑхлисене кивҫен параҫҫӗ.

34. И если взаймы даете тем, от которых надеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же.

Лк 6 // .

23. Эй кӗнекеҫӗсем, фарисейсем, икӗ питлӗскерсем, хуйхӑ ҫитӗ сире! эсир пӗтнӗкрен, энӗҫрен, калемпӗртен вуннӑмӗш пайне паратӑр, саккунри чи кирлине — тӳрӗ сут тӑвассине, хӗрхенессине, шанчӑклӑ пулассине — мантӑр; ҫакна тумаллаччӗ, лешне те пӑрахас пулмастчӗ.

23. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.

Мф 23 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех