Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларчӗҫ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питӗ те ҫамрӑк ҫынсен час-час пулнӑ пекех, Ромашовӑн та хӑй ҫинчен шаблонлӑ романсен сӑмахӗсемпе кӑшт кулӑшларах та кӑшт айвантарах шутлас — виҫҫӗмӗш сӑпатра калас йӑла пурччӗ, ҫавӑнпа халӗ те: «Унӑн ырӑ, палӑрӑмлӑ куҫӗсем салхулӑх пӗлӗчӗсемпе карӑнса ларчӗҫ», — терӗ вара вӑл хӑй ӑшӗнче.

Куҫарса пулӑш

I // .

Шульгович сӑнпуҫӗ самант хушшинчех шурса кайрӗ, пӗркеленчӗк питҫӑмартийӗсем турткаланса сикме пуҫларӗҫ, куҫӗсем пачах пушанса та тискерленсе ларчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Вӑл шлюпка командирӗ пулма хӑйӗн пассажирне уйӑрчӗ, ӑна тӑватӑ ҫын пачӗ; капитан хӑй, унӑн помощникӗ тата пилӗк матрос, тепӗр команда пулса, баркас ҫине ларчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // .

Вӗсем капитан умне чӗркуҫленсе ларчӗҫ; пирӗн айӑпа каҫарттарсан, эпир сире юлашки тумлам юн юлмиччен сыхлама, ӳлӗмрен сире тӳрӗ кӑмӑлпа пӑхӑнса тӑма, тӑван вырӑнне хурса, сирӗнпе пӗрле ҫӗр тӗпне кайса кӗме те хатӗр, терӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // .

Кӑшкӑрсан-кӑшкӑрсан, никам та хирӗҫ чӗнмен пирки тата ҫыранран ытла инҫе каяс мар тесе пулас, пӗр йывӑҫ айне пухӑнса ларчӗҫ те пӗр-пӗринпе канашлама тытӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Ҫичӗ ҫын ҫыран хӗррине тухса кайсанах, виҫӗ матрос шлюпкӑна ҫыран хӗрринчен чылай инҫе илсе кайрӗҫ те якӑр ярса ларчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ лартнӑ йывӑҫсем ҫирӗм ҫул хушшинче сӗм вӑрман пекех ҫитӗнсе ларчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Лешсем чӗркуҫленсе ларчӗҫ те, пӗтӗм чунтан сӑмах паратпӑр тесе, тархаслама тытӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // .

Май килнӗ чухне тарас вырӑнне вӗсем хӑйӑр ҫинче, ним тума аптраса, йӗри-тавра пӑхкаласа ларчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Эпӗ шутланӑ пекех пулчӗ: шыв тулма тытӑнсанах тискер этемсем киммисем патне чупрӗҫ, унтан ларчӗҫ те тинӗселле ишсе кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Крепость умне лартнӑ ҫамрӑк йывӑҫсем тахҫанах вӑрман пек ҫитӗнсе ларчӗҫ, ҫав вӑрманта вара тем тӗрлӗ кайӑк-кӗшӗк пурӑнатчӗ.

Куҫарса пулӑш

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Кайӑксем ҫывӑхри йывӑҫсем ҫине пытанса ларчӗҫ, эпӗ каясса ҫеҫ кӗтсе лараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Уйрӑлас умӗн пурте пӗр ҫур минут пек чӗнмесӗр ларчӗҫ.

Перед прощаньем все сели и помолчали минуту.

VIII // .

Егорушка вут патӗнчен тарса кайсан, вӗсем малтан чылайччен чӗнмесӗр ларчӗҫ, кайран ҫурма сасӑпа хуллен тем ҫинчен — ҫав «тем» кунталла килни, хӑвӑртрах пуҫтарӑнса унран аяккарах каймалли ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ…

После того, как Егорушка убежал от костра, они сначала долго молчали, потом вполголоса и глухо заговорили о чем-то, что оно идет и что поскорее нужно собираться и уходить от него…

VII // .

Лавҫӑсемпе Константин ҫаплах-ха ун йӗри-тавра хускалмасӑр, тӗттӗм мӗлке пек курӑнса ларчӗҫ, вӗсем халь темшӗн паҫӑрхинчен нумайраххӑн пек туйӑнчӗҫ.

Подводчики и Константин сидели около них, темные, неподвижные, и казалось, что их теперь было гораздо больше, чем раньше.

VI // .

Чӗнмесӗр ларчӗҫ.

Наступило молчание.

VI // .

Ҫур ҫӗр ҫитес умӗн лавҫӑсем каллех вут тавра пуҫтарӑнса ларчӗҫ.

Около полуночи подводчики и Егорушка опять сидели вокруг небольшого костра.

VI // .

Пурте, Пантелейсӗр пуҫне, хуран тавра ларчӗҫ те кашӑкӗсене вылятма пуҫларӗҫ.

Все, кроме Пантелея, сели вокруг котла и принялись работать ложками.

V // .

Унӑн куҫӗсем, ҫемҫен йӑлтӑртатса, пушшех хӗсӗнсе ларчӗҫ.

Глаза его замаслились и стали еще меньше.

IV // .

Кузьмичов, Христофор атте тата Егорушка пысӑк та тӗксӗм пӳлӗме кӗчӗҫ, часах юман сӗтел хушшине вырнаҫса ларчӗҫ.

Немного погодя Кузьмичов, о. Христофор и Егорушка сидели уже в большой, мрачной и пустой комнате за старым дубовым столом.

III // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех