Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларассине (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыттине пӗтӗмпех манса кайса, ҫавна итлесе ларассине пӑсас мар тесе, Тома никам та сӑмах чӗнсе кансӗрлемерӗ.

Все слушали как зачарованные, не смея вставить ни слова.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // .

Анчах асап тӳсме Томӗ унта пымарӗ, ҫакӑ ӗнтӗ Бекки савӑнса ларассине татах та катӑлтарчӗ.

Том больше не появлялся и мучить было некого, и потому ее торжество поблекло и потеряло дня нее всякий интерес.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // .

27. Патша хуҫамӑм ирӗкӗпе пулчӗ-ши ку? мӗншӗн эсӗ мана, хӑвӑн чуруна, патша хуҫамӑм хыҫҫӑн унӑн аслӑ пуканӗ ҫине кам ларассине пӗлтермерӗн? тенӗ Нафан.

27. Не сталось ли это по воле господина моего царя, и для чего ты не открыл рабу твоему, кто сядет на престоле господина моего царя после него?

3 Пат 1 // .

20. Анчах та, патша хуҫамӑм, Израиль ҫыннисем пурте сан ҫине пӑхса тӑраҫҫӗ: вӗсем санран патша хуҫамӑм хыҫҫӑн унӑн аслӑ пуканӗ ҫине кам ларассине пӗлтерессе кӗтеҫҫӗ; 21. унсӑрӑн, патша хуҫамӑм хӑйӗн ашшӗсем патне канӑҫлӑха ӑсансассӑн, айӑпӗ ман ҫине тата Соломон ывӑлӑм ҫине ӳкӗ, тенӗ Вирсавия.

20. Но ты, господин мой, - царь, и глаза всех Израильтян устремлены на тебя, чтобы ты объявил им, кто сядет на престоле господина моего царя после него; 21. иначе, когда господин мой царь почиет с отцами своими, падет обвинение на меня и на сына моего Соломона.

3 Пат 1 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕпленрех