Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларакансенчен (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Окопра ларакансенчен нумайӑшӗ тупӑ пенине илтмесӗрех юлчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XXVI. Зли-долӑ патӗнчи батарейӑ // .

Анчах залра ларакансенчен пӗри хытах мар пулин те шӑхӑрса илчӗ.

Зато из зала послышался негромкий свист.

XVII. Спектакль // .

Алтӑрӗ вара сӗтел хушшинче ларакансенчен пурин патне те ҫитсе курать.

И миска обходила всех сидевших за столом.

I. Хӑна // .

Кунта кайри ретре ларакансенчен пӗри хулӑн сасӑпа хушса хучӗ:

Тут кто-то из сидевших в задних рядах пробасил:

XXII сыпӑк // .

Яков Лукич, пӗтӗм ҫан-ҫурӑмӗ йывӑрланса кайнине, хӑйӗн типсе ҫитнӗ пырӗ ҫуннине туйса, вӑр-варах сиксе тӑчӗ, анчах унӑн сӑмах каламалла пулмарӗ: пухура ларакансенчен пӗри, сӑнран пӑхсан пуринчен те ватӑрах казак, чиркӳ совечӗн членӗ, вӑрҫӑччен Войсковой хуторӗнче пӗр улшӑнмасӑр чиркӳпе приход шкулӗн попечителӗ пулнӑскер, сӑмахне унран маларах пуҫлама ӗлкӗрчӗ.

Яков Лукич проворно встал, ощущая тяжесть во всем теле, жар в своей пересохшей гортани, но говорить ему не пришлось, его опередил один из присутствовавших на собрании, самый старый на вид казак, член церковного совета, до войны бывший в Войсковом бессменным попечителем церковноприходской школы.

27-мӗш сыпӑк // .

Наукӑри ҫӗнӗлӗхсене куллен тинӗсе тухакан моряксем управленире ларакансенчен хӑвӑртрах ӑнланнине тата йышӑннине Алексей Николаевич пӗрре мар курнӑ.

Алексей Николаевич знает, что моряки с действующего флота куда смелее подходят к введению нового, нежели работники управления.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // .

— Мӗн ҫинчен каласа парасшӑн апла? — чӑтаймасӑр ыйтрӗ итлесе ларакансенчен тахӑшӗ.

— О чем тогда хочешь рассказать? — спросил не выдержав кто-то из слушавших.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

Ытлашши вӑрӑм тӑсса калани итлеме йӑлӑхтарать,— терӗ тахӑшӗ хыҫалта ларакансенчен.

Когда говорят сильно растянуто, надоедает слушать,— сказал кто-то из сидящих сзади.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

Залра ларакансенчен ытларахӑшӗ вара ҫак самантра шак хучӗҫ: юрататна, юратмастна хуҫана, анчах та юрама пӗлмелли майсем тупмалла, пӗтӗм пурнӑҫа ҫак тӗллеве пӑхӑнтармалла.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

28. Вӑл ӑна мӗншӗн ҫапла каланине унта ларакансенчен пӗри те ӑнласа илеймен.

28. Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.

Ин 13 // .

30. Ларакансенчен пӗрне Турӑ мӗн те пулин пӗлтерсен, ҫав вӑхӑтра калаканӗ калама чарӑнтӑр: 31. пурте вӗренччӗр, пурин чунӗ те лӑплантӑр тесе эсир пурсӑр та пӗрин хыҫҫӑн тепӗри Турӑ сӑмахне пӗлтерме пултаратӑр.

30. Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи. 31. Ибо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение.

1 Кор 14 // .

17. Унӑн, йӑла тӑрӑх, халӑх ыйтнипе, тӗрмере ларакансенчен пӗрне уяв ячӗпе ирӗке кӑлармалла пулнӑ.

17. А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника.

Лк 23 // .

15. Ҫакна илтсессӗн Унпа пӗрле кӗрекере ларакансенчен пӗри каланӑ Ӑна: Турӑ Патшалӑхӗнче ҫӑкӑр ҫиес ҫын телейлӗ, тенӗ.

15. Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!

Лк 14 // .

6. Кашни уяврах вӑл, халӑх ыйтнипе, тӗрмере ларакансенчен пӗрне ирӗке кӑларнӑ.

6. На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.

Мк 15 // .

15. Пасха уявӗнче пуҫлӑхӑн тӗрмере ларакансенчен пӗр ҫынна халӑх ыйтнипе ирӗке кӑларас йӑла пулнӑ.

15. На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.

Мф 27 // .

Ииуй ыйтнӑ: кунта ларакансенчен хӑшне калас сӑмах пур?

И сказал Ииуй: до кого из всех нас?

4 Пат 9 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех