Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларакансен (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫут ҫанталӑк парни руль умӗнче ларакансен курӑмлӑхне чакарса, чӑрмантарса кӗтмен инкек патне илсе ҫитерме пултарать.

Куҫарса пулӑш

Ҫул хӗррисене йӗркене кӗртеҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=-0hZzpQstDg

Ҫапах та ҫирӗм ҫулхи комсомолец-партизанӑн пӗччен вилтӑприне тӗттӗм вӑрман епле хурланса та ҫӗре ҫити пуҫ тайса сыхланине кӑтартнӑ чухне… залра ларакансен сахалӑшӗн куҫҫуль тухмарӗ пулмалла.

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

Пӗр сӑмахпа каласан — кантурта ларакансен йышне сахаллатмалла.

Куҫарса пулӑш

Суя пурнӑҫ — ҫур кунлӑх // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 62–66 с.

Руль умӗнче ларакансен хӑвӑртлӑх режимне, дистанцие шута илмелле.

Куҫарса пулӑш

Ҫанталӑк чӑтӑмлӑха тӗрӗслет тейӗн... // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11861-ca ... slet-tej-n

Президиумра ларакансен сӗтелӗ, симӗс пустав витнӗскер, питӗ сарлака пек туйӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Анчах паянхи пухура мӗн пулса иртрӗ: Алюнов итлесе ларакансен пуҫне йӑлтах хӑй майлӑ ҫавӑрчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗри кофе шӑрши пӳлӗме темӗнле хӑтлах кӳчӗ: пӗр-пӗрне ӑнланса пуплешсе ларакансен калаҫӑвӗ те пӗр йӗрпе, килӗшӳллӗн шурӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пысӑках мар ҫавра кавир ҫинче — кофе савӑт-сапи, кальянсем, — вӗсем ҫӗлен евӗр кӑвак тӗтӗм йӑсӑрлантараҫҫӗ, ларакансен чав-сисен айӗнче тата кавир валиксем — ҫак ӳкерчӗкре пӗтӗмпех чаплӑ-сумлӑ; унти хусканусемпе сӑрӑсем-тӗссем аваллӑх тӑсӑмӗ евӗр.

Небольшой круглый ковер с кофейным прибором, кальяны, дымившие голубым змеевидным дымом, и ковровые валики под локтями сидевших — все это было великолепно в этой картине, где позы и краски являлись продолжением седой древности.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мӗн каласси — хӑрушӑ халӑх, — ҫак хаклава хӑрату енне чакартӑм пулсан та — ҫапах ҫакӑ виҫҫӗ тӑваттӑмӗш чухлӗ чӑнлӑх, мӗншӗн тесен Лисс тӗрмисенче ларакансен сакӑр вунӑ проценчӗ Хирте ҫуралса ӳснӗ.

Опасное население, что и говорить, — если я сократил эту характеристику в сторону устрашительности, то она была все же на три четверти правдой, так как в тюрьмах Лисса восемьдесят процентов арестантов родились на Пустыре.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӗтел хушшинче ларакансен умне ӗшенчӗклӗн сывлакан, хӑйӗнпе кӑмӑллӑ Тергенс кӗрсе тӑчӗ; урисем чӗр куҫҫи таранах шурӑ тусан ӑшӗнче, кӗпи ҫаннисем акшар тусанӗпе вараланнӑ, мӑйӗ вара тарланипе хуралнӑ; вӑл кӗтесре выртакан парусин тумтире илчӗ те хывӑнса тӑхӑнма тытӑнчӗ.

Довольный собой, задыхающийся Тергенс явился перед сидящими за столом; его ноги были по колено в белой пыли, известью захватаны рукава рубашки, а шея почернела от пота; он взял лежащую в углу парусину и начал переодеваться.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пирӗн, кунта ларакансен, пӗр-пӗринчен пытармалли нимӗн те ҫук.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ун сӑмахӗсене илтсен залра ларакансен те куҫҫулӗсем тухрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Каланине итлесе ларакансен малалла итлесси килнӗ.

Любопытство слушателей опять пересилило.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Маркоспа Юлан хӑвӑрт чупнипе урапасем айӗнчен сирпӗнекен пылчӑк коляскӑра ларакансен пуҫӗнчен те ҫӳлӗрех хӑпарать.

И обе лошади, Маркус и Юлан, неслись такой размашистой рысью, что фонтаны брызг из-под колёс вздымались выше головы сидевших в коляске.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Пӗчченшерӗн» ларакансен коридорӗнче, чыхӑнса кайса, сасартӑках урӑлса ҫитнӗ Сулимӑн тытӑнчӑклӑ сасси илтӗнчӗ:

В коридоре «одиночных» захлебывался надрывом сулимовский, отрезвевший сразу, фальцет:

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрмере ларакансен пӗр пысӑк ушкӑнӗ ун умӗнче, ҫаплах ӑна хирӗҫлесе шавлатчӗ, хыҫалти ретсенче ташӑ кӗвви янрать, тӗрме «оркестрин» тутӑхса кайнӑ тимӗр листисем ҫав тери хытӑ ҫапӑнаҫҫӗ.

Перед ним, все еще протестуя, гудела густая толпа заключенных, в задних рядах пели плясовую, неистово гремели железные ржавые листы тюремного «оркестра».

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман Бобровскипе хӑпарнӑ чухне, Рудинский хӑй вырӑнӗнче, «пӗччен ларакансен коридорне» кӗнӗ ҫӗрте тӑнӑ.

Рудинский оказался на месте, у входа в «одиночный коридор», когда поднялись Бауман и Бобровский.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑвак тӗтӗм калаҫса ларакансен сӑнӗсене хупӑрласа илнӗ.

Синеватый дымок окутывал лица собеседников.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов тӑчӗ те, ним чӗнмесӗр, сӗтел хушшинче ларакансен аллисене йӗркипе чӑмӑртаса тухрӗ.

Чкалов встал и молча подряд пожал всем сидевшим за столом руки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Калаҫса ларакансен пӗртте сӑмах татӑлма пӗлмен.

Разговор между собеседниками носил вполне непринужденный характер.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех