Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗртмеллеччӗ (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Шыва кӗртмеллеччӗ те ӑна», — шухӑшласа илчӗ вӑл, лаши ҫине пӑхса.

Глядя на коня, подумал: «Надо бы искупать его».

XVII // .

Григорипе те ҫаплах: офицер чинӗ пулмасанах Пантелей Прокофьевич ӑна хӑвӑрт ӑса кӗртмеллеччӗ.

То же самое и с Григорием: не будь он в офицерском чине, Пантелей Прокофьевич живо управился бы с ним.

XIII // .

Пӗр енчен, унӑн, райком инструкторӗн, ҫак ухмахла калаҫӑва хутшӑнса, тавлашакансене иккӗшне те йӗркене кӗртмеллеччӗ, анчах, тепӗр енчен, вӑл хӑй пухура мар, хӑйӗн аппӑшӗ патӗнче хӑнара иккенне ӑнланчӗ, — пухура пулсан, йӑнӑш е сиенлӗ сӑмахсем калакан кирек мӗнле ҫынна та вӑл ним мар тӳрлетме пултарнӑ пулӗччӗ.

С одной стороны, как инструктор райкома она обязана была вмешаться в этот нелепый разговор и поставить каждого на свое место, но, с другой стороны, она понимала, что находилась не на собрании, где легко могла поправить любого человека, высказывающего неверные или вредные взгляды, а в гостях у своей тетки, да еще и впервые за два-три года.

5 // .

Колхоз тумасӑр кулаксем хыҫҫӑн хӑваласа, вӗсене раскулачить тӑвиччен санӑн талккишпех колхоза кӗртмеллеччӗ халӑха.

И вместо того, чтобы за кулаками гонять и, не создавши колхоза, начинать раскулачивать, ты бы лучше сплошную кончал.

20-мӗш сыпӑк // .

Вӑл мана ӳкӗте кӗртмеллеччӗ, тӳрре тухмаллаччӗ, ҫиленмеллеччӗ, хӑй Йытӑ площадки патӗнчи пекех вӑл ман умра тутисене чӗтретсе тӑмаллаччӗ.

Он должен был убеждать меня, доказывать, сердиться, он должен был — как тогда на Собачьей площадке — стоять передо мной с дрожащими губами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Чи малтан ӗҫме-ҫимене йӗркене кӗртмеллеччӗ, хӗпӗртесех калама пултаратӑп вара, ҫул ҫинче — эрне хушши пытӑмӑр эпир — выҫӑхса вилекенни пӗр ҫын та пуймарӗ.

Прежде всего нужно было наладить питание, и я с гордостью могу сказать, что в пути — мы ехали две недели — от голода ни один человек не умер.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Ӗнтӗ ирӗн те, каҫӑн та пушанмастӑм эпӗ: е ӑна кипкепе ҫавӑрса ҫыхмаллаччӗ, е ӗмӗртмеллеччӗ, шыва кӗртмеллеччӗ, ирпе те каҫпа та клиникӑна кӑкӑр сӗчӗ илме ҫӳреттӗм, — пӗр сӑмахпа каласан, ӗҫӗм нумайччӗ ӗнтӗ.

И днём и ночью я была занята: то нужно было пеленать его, то кормить, то купать, утром и вечером я ездила в клинику за грудным молоком — словом, возни было много.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Сӗт кӗленчине вӗрекен шыв ҫинче тытмаллаччӗ, кашни виҫӗ сехетрен ӗмӗртмеллеччӗ, кун сиктерсе шыва кӗртмеллеччӗ.

Бутылочки нужно было кипятить, кормить каждые три часа, купать через день.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫав ҫулхине чи малтанхи хут хире тухса курмарӑм — 34-мӗшпе 35-мӗш ҫулсенчи материалсене майлаштарса ӗҫе кӗртмеллеччӗ, эпӗ Пушкӑртсен управленийӗнче ӗҫлеттӗм, ҫавӑнпа мана Мускавра пурӑнсан та юрать терӗҫ.

Тем летом я впервые не ездила в поле — нужно было обработать материалы двух предыдущих лет, и Башкирское управление, в котором я служила, разрешило мне остаться на лето в Москве.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Сывӑ сийсене сиенлемесӗр шӑла йӗркене кӗртмеллеччӗ.

Куҫарса пулӑш

«Дент-а-мед» тухтӑрӗсен ӗҫӗ — ҫӗршывра чи лайӑххи! // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех