Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗртмелле (тĕпĕ: кӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Епле ӑнланаймастӑн ҫак эсӗ; чӑх-чӗп вӑл — вак-тӗвек япала, пирӗн халӗ тӗп ӗҫе тумалла: колхоза тӗреклетмелле, колхоза ҫӗр проценчӗпех кӗртмелле, унтан акса хӑвармалла.

— Как ты не поймешь, что птица — мелочь, а нам надо решать главное: укрепить колхоз, довести процент вступивших до ста, наконец, посеять.

19-мӗш сыпӑк // .

— Хӗнемелле мар, ӑса кӗртмелле!

— Не бить, а воздействовать!

13-мӗш сыпӑк // .

Ыйтрӗ — «ҫук», терӗм, вара кайрӗ: «Сана, тет, ҫакса вӗлермелле, сана, тет, вӗри сӑмала ӑшӗнче пӗҫермелле те хӗртнӗ хыпкӑчсемпе туртса ҫурмалла; ӑвӑс шалча ҫапса кӗртмелле сан ӑшна!..» тет.

Спросил — «нет, мол», и пошел: «Тебя, говорит, повесить надо, тебя, говорит, сварить в горячей смоле надо да щипцами калеными рвать; кол осиновый, говорит, в тебя вколотить надо!»

X сыпӑк // .

Ҫав вӑхӑтрах, акӑ, сӑмахран, Тарас тимӗрҫ ҫӗр мунчара вӗри ҫапӑннипе кӑштах вилсе кайманнинчен, ӑна шывпа сапса тӑна кӗртмелле пулнинчен вӗсем кӑшт та тӗлӗнмен.

Между тем им нисколько не показалось удивительно, как это, например, кузнец Тарас чуть было собственноручно не запарился до смерти в землянке, до того, что надо было отливать его водой.

IX сыпӑк // .

Калӑпӑр, карап сулахай енчен шӑтрӗ пулсан, унпа пӗр шайра сылтӑм енче вырнаҫнӑ уйрӑма та шыв кӗртмелле.

Но если, скажем, пробили с правой стороны, самим затопить левый, противоположный поврежденному отсек.

Вунтӑххӑрмӗш пай // .

Управленире сире эпӗ хамӑрпа ӗҫлекеннисен шутне кӗртмелле тӑвӑп, унтан вара Слепушкин сире килйыш ӗҫне туса пӗтерме тесе икӗ эрнелӗхе отпуск парӗ.

Я оформлю вас в управлении, а потом Слепушкин отпустит вас на две недели для устройства семейных дел.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫапах та ӗҫсем вӗҫленмен-ха, Андрей Васильевич палӑртнӑ тӑрӑх пӗвене тирпей кӗртмелле.

Куҫарса пулӑш

Палӑртнӑ тӗллевсем пурнӑҫланччӑрах // И.ДАНИЛОВА. Хӗрлӗ ялав, 2019.08.16

Е унӑн кӑштах каялла чакса нимӗҫсен кивӗ окопӗсенче, айлӑмӑн ку енче, лайӑхрах оборона йышӑнмалла, — пек кун туни ӑслӑрах пулнӑ пулӗччӗ, — е хӑйӗнчен вӑйлӑрах тӑшманпа хирӗҫле ҫапӑҫӑва кӗрсе хӑйӗн резервра тӑракан пӗртен-пӗр ротине те ҫапӑҫӑва кӗртмелле.

Либо немного отступить и занять более выгодную оборону в старых немецких окопах по эту сторону лощины, что было вполне благоразумно; либо принять встречный бой с превосходящим его силы противником и немедленно ввести в дело единственную свою роту резерва.

24 сыпӑк // .

Васкавлӑ боевой задание пурнӑҫа кӗртмелле пирки, шофер ҫавӑн чухлӗ вӑхӑт кӗтсе тӑма пултарайман.

Водитель, имеющий срочное боевое задание, не имел права дожидаться так долго.

7 сыпӑк // .

Вӑл ҫав тӗлте чарӑнса тӑмаллах, мӗншӗн тесен ҫапӑҫӑвӑн шалти йӗрки ҫапла тума хушать; патронсен запасне тултармалла, аманнисене пуҫтармалла, ротӑсене йӗркене кӗртмелле, пуринчен ытла тата — тӑшмана тепӗр хут пырса ҫапмашкӑн боевой йӗркесене улӑштармалла.

Он должен там остановиться, так как этого потребует логика боя: необходимо будет пополнить патроны, подобрать раненых, привести в порядок роты, а главное – перестроить боевой порядок в направлении следующего удара.

3 сыпӑк // .

Енчен те тепӗр хут шутланӑ хыҫҫӑн сасӑлав итогӗсем ҫинчен калакан протокола улшӑнусем кӗртмелле пулсан, протоколӑн ҫӗнӗ бланкне ҫырса тултараҫҫӗ, унӑн пысӑклатнӑ формине вара тивӗҫлӗ тӳрлетӳсем кӗртеҫҫӗ.

Если в результате дополнительного подсчета необходимо внести изменения в протокол об итогах голосования, заполняется новый бланк протокола, а в его увеличенную форму вносятся соответствующие исправления.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 07 марта 2019 г.

Апла тӑн кӗртмелле пуль сире…

Тогда придётся проучить вас…

Улттӑмӗш курӑну // .

Максим Ефремов режиссерӑн «Мэтр» ӗҫне шӑпах ҫак ушкӑна кӗртмелле.

Именно в эту группу и следует отнести работу режиссёра Максима Ефимова «Мэтр».

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Кӗртмелле марччӗ-ха та», — мӑкӑртатрӗ Кюльме.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Арҫынпа хӗрарӑмӑн «яри уҫӑ» хутшӑнӑвӗсене литературӑна пач кӗртмелле мар.

"Настежь открытые" отношения мужчины и женщины впускать в литературу совсем не надо.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Илемлӗх тӗлӗшӗнчен илсе пӑхсан, «Уйӑх витӗр ҫул курӑнать» повеҫе лайӑх произведенисен шутне кӗртмелле.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ял хуҫалӑх ҫӗрӗсен кашни гектарне ҫаврӑнӑша кӗртмелле.

Каждый гектар сельхозугодий должен быть вовлечен в оборот.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен умне ҫав ӗҫе малалла тӑсма тӗллев лартатӑп тата асӑннӑ акци вӑхӑтӗнче тупса палӑртнӑ куҫман пурлӑхӑн мӗн пур объектне хуҫалӑх тата налук ҫаврӑнӑшне кӗртмелле, кирлӗ пулсан вара – йӗркелесе ҫитермелле е пӑсмалла.

Перед органами местного самоуправления ставлю задачу продолжить работу и вовлечь все выявленные в ходе акции объекты недвижимости в хозяйственный и налоговый оборот, а при необходимости — привести в порядок или снести.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

ЯХПКн - 118, агрофирмӑн 410 гектар ҫинче тыр-пул пухса кӗртмелле.

Куҫарса пулӑш

Пуҫна ан ус, Азиз! // Валентин ГРИГОРЬЕВ. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... id=2567024

Аманнӑ йывӑҫсене йӗркене кӗртмелле.

Куҫарса пулӑш

Улма пахчи тимлӗх кӗтет // Эльвира Иванова. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех