Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламасан (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мускав иртнӗ каҫ ыйӑх курманни каламасан та паллӑ.

Куҫарса пулӑш

12 сыпӑк // .

Унтан, хӑй мӗн-мӗн тунине каласа пама ыйтса, каламасан, пӗтӗм шкул умӗнче намӑслантаратӑп, тесе хут ҫырса хӑвартӑм.

Потом написал записку, в которой требовал объяснений и грозил, что в противном случае перед всей школой назову его подлецом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Анне, каласан-каламасан та, нимӗн те ӑнланас ҫук.

Мать вряд ли бы меня поняла.

13 сыпӑк // .

Николай Антоныч пек вӑл пӗрмай пӳрнипе сӗтел ҫине тӑкӑртаттарчӗ, енчен кӑшкӑрса каламасан вӑл чӑнах та питӗ лайӑх вылянӑ пулӗччӗ.

Все время он барабанил пальцем по столу, как Николай Антоныч, и вообще играл бы очень хорошо, если бы не так орал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

— Эсир халь те вӗсен вӑрттӑн шухӑшне пӗлнине каламасан вара, пӗтӗмпех пӗтрӗ.

— Если вы теперь не скажете, что мы знаем их намерения, то все пропало.

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Вӑл малашне те нимӗн те каламасан, паян каҫхине иксӗре те персе пӑрахатпӑр.

Если он будет упорствовать, расстреляем вас обоих сегодня вечером.

1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // .

Анчах вӑл ҫакна тума каламасан та пултарнӑ.

Он мог этого не говорить.

21 сыпӑк // .

Писатель ҫинчен иртнӗ вӑхӑтра каламасан та кӗнекисем унӑн пархатарлӑ пурнӑҫне, пысӑк пултарулӑхне, вӑл тунӑ ырӑ сӑнарсем урлӑ чун-чӗрин хӑйӗн ырӑ енӗсене ӗмӗрлӗхе халӑх асӗнче упраса хӑварчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Тӗрӗсне каламасан, ҫул ҫинчех тӑсӑлса выртатӑн, — ҫунтарать хайхине Кюльме. — У-у, вӑрман хӑвачӗ ҫӗклен. Хускал, вӑрман. Пӗтӗм хаярлӑх кунта килӗр. Пурте, пурте, пурте…

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ӑна эсӗ каламасан та пӗлетпӗр, — тенӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӗсем пӗлеҫҫӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 175–176 с.

Романӑн пӗрремӗш томӗ (унӑн хӑш-пӗр ҫитменлӗхӗсем ҫинчен каламасан) чӑваш литературин вӑйлӑ произведенийӗсен шутне кӗнӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

14. Ҫак вӑхӑтра эсӗ нимӗн те каламасан, иудейсем валли ҫӑлӑнӑҫпа ирӗклӗх урӑх ҫӗртен ҫитӗ, эсӗ вара пӗтетӗн, аҫу килӗ те пӗтӗ.

14. Если ты промолчишь в это время, то свобода и избавление придет для Иудеев из другого места, а ты и дом отца твоего погибнете.

Эсф 4 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех