Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпир хамӑр чаҫе пӗлтерме пултараймарӑмӑр, анчах ирӗксӗр анса ларма лекни ҫинчен райком секретарьне пӗлтертӗмӗр.В часть мы дозвониться не сумели, но сообщили о вынужденной посадке секретарю райкома.
— Эсир куртӑр вӗт: самолёта ирӗксӗр антарса лартма лекрӗ…
Ирӗксӗр анса ларма лекнӗ хыҫҫӑн радио тӑрӑх Анадыре ҫапла пӗлтернӗ:
— Ҫӑв ӗҫе тума хӑй килӗшрӗ, ӑна никам та ирӗксӗр хушман.
I // .
— Каялла таврӑннӑ чухне эпӗ самолета ҫиле хӑяккӑн тытса пыма шутларӑм, — ирӗксӗр каланӑ Валерий…— Попробовал я на обратном пути порулить с боковым ветерком, — неохотно ответил Валерий.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .
Эсир мана ирӗксӗр илсе каймастӑр вӗт?
Сӑмах май… — Саида ирӗксӗр ҫӗртенех чарӑнчӗ, — мана унӑн группине ӗҫлеме ячӗҫ.Кстати… — Саида нерешительно помедлила, — я назначена в его группу.
Иккӗмӗш сыпӑк // .
Кӑкӑрӗнче куҫҫулӗ тӑвӑнса вӗрерӗ Кавӗрле мучин, ҫавнашкал минутсенче ирӗксӗр ҫӗртен ӑна хӗрхенсе кайрӗ.слезы закипали у Гаврилы в груди. В такие минуты жалость приходила непрошенная.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.
Тихона тимлӗн сӑнаса пурӑнса, Артамонов хӑйӗн дворникӗ, яланхи пекех, темле ӳркевлӗн, такама шелленӗ пек, ирӗксӗр пурӑннӑ пек пурӑннине курчӗ.
II сыпӑк // .
Ашшӗ хӑйне ирӗксӗр тыткаланине Петр кӑштах ӑнланать; хӑнасем ӳсӗр сасӑсемпе кӑшкӑрашнӑ хушӑрах вӑл Помялов тӑрӑхласа калаҫнине, Барская хулӑн сасӑпа питленине, Житейкин йӗкӗлтесе кулнине илтет.
I сыпӑк // .
— Артистсемпе ытти рабочисене нимӗҫсем ирӗксӗр эвакуацилеме пуҫласан, мӗн тума шухӑшлать Барышев?
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .
Хӗрлӗ Ҫар Крым ҫурутравне кӗрсе кайсан, нимӗҫсем халӑха ирӗксӗр эвакуацилеме тытӑнчӗҫ.Когда Красная Армия вступила на крымскую землю, немцы начали принудительную эвакуацию населения.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // .
Ытти вырӑнсенче предприятисенчен ирӗксӗр хӑваласа килнӗ ахаль ҫынсем ларнӑ.Остальные места были заполнены «слушателями поневоле», согнанными с разных предприятий и домов.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .
Нюрӑна кунтан ирӗксӗр кӑларса яма тивет.
Чир // .
— Лена Павловна, — терӗ Нюра, — ирӗксӗр туслашаймастӑн вӗт.— Лена Павловна, — рассудительно говорила Нюра, — ведь насильно не подружишься.
Иккӗмӗш куплет // .
Ирӗксӗр свидетель пулни
LХХХVIII сыпӑк // .
Анчах пӗр-пӗринпе вӗсем ӗлӗкхинчен чылай сайрарах хирӗҫ пулаҫҫӗ, тата пӗр-пӗринпе вӗсем темле ирӗксӗр калаҫни сисӗнет.Встречаются они гораздо реже, чем раньше, и в их отношениях чувствуется какая-то натянутость.
LХIХ сыпӑк // .
Конго вӑррине кӗрекен карапсем ҫине ларма, ҫапла майпа хӑй пӗрре кӑна мар ирӗксӗр хӑна пулса курнӑ португали ҫыннисем пурӑнакан ялсенчен, каторга тӗрмисенчен пӑрӑнса иртме шутларӗ-ши вӑл?
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .
Ку тертрен, ку пӑркӑчран ҫӑлӑнма-хӑтӑлма тесе, Виталий шухӑшлас шухӑшне кас-кас, юхас шыв ҫулӗ валли ҫӗнӗ валак меслетленӗ евӗр, Дина енне мар, Нина енне те пӑрса яма хӑтлана-хӑтлана пӑхрӗ, анчах та ирӗксӗр авнӑ йывӑҫ каялла шарт тӳрленсе тӑнӑ евӗр шухӑшлас шухӑшӗ те унӑн, Нинӑран шалт писрӗ, аманнӑ хуркайӑкла, Дина таврах пӗрехмай кикакларӗ те кикакларӗ.
3 // .
Вӑт, апӑрша, Виталий ӑна тата ирӗксӗр тытса чуптурӗ вӗт-ха…
3 // .