Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вучӗ (тĕпĕ: вут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапах та вучӗ мӗнрен тухнӑ вара? — вӗсен умне пырса тӑчӗ паҫӑр Ахтупайпа калаҫнӑ вырӑс, Северьян текенни.

Куҫарса пулӑш

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пуш хире йӗкӗр перӳ вӑратрӗ: унӑн вучӗ тӗттӗмре ҫиҫӗмле йӑлтӑртатать.

Двойной выстрел разбудил пустыню: огонь его блеснул молнией в темноте.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ҫуртсен ҫийӗн карнӑ пӑралуксенче горизонталь майлӑ шуса куҫакан ракетӑсен вӑрӑм капӑр вучӗ шавлать.

По протянутым выше домов проволокам шумел длинный огонь ракет, скользящих горизонтально.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шурӑ ҫынсен шӗвӗ вучӗ (шур эрех) кирек мӗнле чиртен те пулӑшать имӗш, ҫавӑнпа та ӑна тӗлӗнтермӗш ҫак шӗвеке кӑштах та пулин пама ыйтать… хушать.

что жидкий огонь (водка) белых людей очень помогает при всякой болезни и просит дать ему немного этого чудесного напитка.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫав вӑхӑтрах, мӗн пулса иртнине ӑнкарма тытӑннӑ май, урӑхла каласан — хама пулӑмсен уйрӑм йӗрне-паллине асӑрхамашкӑн хистесе, куратӑп: сӗтел тавра ҫӳллӗ кустӑрмаллӑ, черченнӗн ылтӑнланӑ урапасем куҫса ҫӳреҫҫӗ, вӗсем йӑлтӑркка савӑт-сапапа тулсах ларнӑ, хупӑсен айккинчен пӑс тухать, тӗпӗнче вара спирт ҫунтармӑшсен сенкер вучӗ ҫиҫкӗнет.

Тем временем, начиная разбираться в происходящем, то есть принуждая себя замечать отдельные черты действия, я видел, что вокруг столов катятся изящные позолоченные тележки на высоких колесах, полные блестящей посуды, из-под крышек которой вьется пар, а под дном горят голубые огни спиртовых горелок.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсем ҫинче талккӑшпех — тӗрлӗ тӗслӗ чулсен эрешӗ евӗр — эрехсен вучӗ хӗмленет, ылтӑн та кӗмӗл ҫиҫеҫҫӗ, ытарлӑ йӑлтӑркка вазӑсенчи сайра тӗл пулакан улма-ҫырла хушшинчен сӗтел ҫитти ҫинче кӑтрисемпе сапаланса шӑвакан ӳсен-тӑранӑн симӗс мӗлки ӗренкеленнӗ.

На них сплошь, подобно узору цветных камней, сверкали огни вин, золото, серебро и дивные вазы, выпускающие среди редких плодов зеленую тень ползучих растений, завитки которых лежали на скатерти.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унӑн куҫӗ умӗнче перӳ вучӗ шанчӑксӑррӑн мӗлтлетрӗ те сӳнчӗ.

Огонь выстрелов безнадежно мелькал перед его глазами.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Филипп Баркет, паллашсамӑр, кӑтартмӑшсен мастерскойӗ, Ҫынсӑр урам, 6, ҫавӑн пекех транспарантсем, бенгаль вучӗ, ирӗк паратӑр тӑк…

Филипп Баркет, к вашим услугам, мастерская вывесок, Безлюдная улица, 6, а также транспаранты, бенгальские огни, если позволите…

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Аян куҫӗсене каллех ҫиҫӗмӗн сивӗ вучӗ алчӑратса ячӗ; вӗсене уҫрӗ те — самантлӑх ҫутӑпа ялкӑшакан, тӗттӗмре туллашакан, шыв ахрачӗпе, кӑпӑк аскӑнлӑхӗпе талккӑшпех тулса ларнӑ пыра курчӗ.

Снова холодный огонь молний зажмурил глаза Аяна; открыв их, он видел еще в беснующейся темноте залитый мгновенным светом пролив, превращенный в сплошную оргию пены и водяных пропастей.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ӳкнӗ чухне вӑл чылай хушӑ тертлен шухӑшларӗ: перекенсен хӗрлӗ вучӗ мӗншӗн халӗ те йӑлтӑртатать, унӑн месерле выртакан ӳтне пуклак-мӑка ырату пыра-пыра ҫапать те ҫапать, ҫапать те ҫапать…

Падая, он мучительно долго не мог сообразить, почему сверкают еще красные огоньки выстрелов и новая тупая боль удар за ударом бьет тело, лежащее навзничь.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Анчах бронепоездпа хула ҫывӑхӗнче тӑнӑ батарейӑсен вучӗ ку сотнясене те шӑлса тӑкрӗ.

Но и эти сотни были сметены огнем бронепоезда и батарей, стоявших под городом.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, чӗлӗмӗнчен кӗлне шаккаса кӑларасшӑн пулса, Носовичран пӑрӑнчӗ те, сӑмах майӗпе ҫеҫ каланӑ пек: — Салтак ӑс-тӑнне неприятель вучӗ айӗнче ҫӗнетсе улӑштарас мар пулсан, ӑҫта улӑштармалла-ха тата ӑна, — ҫавӑнта тумалла та вӑл ӗҫе, — тесе хучӗ…

Он отвернулся от Носовича, чтобы выколотить трубку, и — как бы мимоходом: — Где и перестраивать психику, как не под огнем неприятеля, — там-то и перестраивать…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, неприятель вучӗ айӗнче чухне, кӗнекесенчен ытларах тупӑ вӑйне ӗненет.

Под огнем неприятеля он больше верит пушкам, чем книжкам.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Анчах неприятель вучӗ айӗнчех салтак ӑс-тӑнне улӑштарса ҫӗнетме пит те хӗн.

— Но под огнем неприятеля трудно перестраивать психику бойца.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Таврически дворец умӗнче икӗ тӗлте вут хунӑ, вучӗ хӗрӳ ҫунать, вутран мӑкӑрланса тухакан тӗтӗм дворец колоннисене хупласа тӑрать.

Клубы дыма от двух жарких костров застилали колонны Таврического дворца.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хаҫатсенче хӗвеланӑҫӗнче хыпса илнӗ вӑрҫӑ вучӗ ҫинчен пуринче те нумай ҫыраҫҫӗ.

В газетах много писали про войну, вспыхнувшую на Западе.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тӗттӗм ҫӗрте шӑши вучӗ те ҫутатать, — усаллӑн шухӑшланӑ Фома.

«В темноте и гнилушка светит», — злостно думал Фома.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Санӑн, манӑн, тепӗрин чӗрине яшлӑх, илемлӗх вучӗ хыпса илнӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Люба ун ҫине тӳрккессӗн пӑхса илнӗ, хӗрӗн куҫӗсенче хаярлӑх вучӗ усаллӑн ялтӑраса кайнӑ.

Люба взглянула в лицо ему, и в ее глазах вспыхнула злоба.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ ман айра, ирӗке кӑларнӑ ҫӗр ҫинче, хӗрсе кӗрхи ӗҫсем пыраҫҫӗ — вӑрҫӑ вучӗ ҫунтарса хӑварнӑ вырӑнсенче каллех пурнӑҫ пуҫланса кайрӗ.

А теперь подо мной на освобождённой земле идут осенние полевые работы. Жизнь вновь возвратилась на эти места, опалённые огнём войны.

6. Ҫапӑҫусем пулса иртнӗ вырӑнсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех