Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вулӑр (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑвӑр вулӑр, сэр, — терӗ ватӑ моряк.

— Читайте сами, сэр, — сказал старый моряк.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Шотландин авалхи историне авантарах вулӑр, вара эсир хӑвӑр аслаҫӑрсем пирки мӗн шутламаллине те аванах пӗлер.

Прочитайте внимательно историю Древней Шотландии, и вы увидите, какого мнения вы должны держаться насчёт своих предков.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Вулӑр, — терӗ майор, — «Австралипе Ҫӗнӗ Зеланди хаҫатне» Гленарвана парса, — вара эсир полицин офицерӗ тӗлсӗр калаҫманнине куратӑр.

— Читайте, — сказал майор, протягивая Гленарвану выпуск «Австралийской и новозеландской газеты», — и вы увидите, что полицейский офицер не ошибся в своих предположениях.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Апла пулсан, — терӗ малалла Паганель, — тинӗс шывӗ документран пӗр цифра ҫисе янӑ тейӗпӗр, ҫавӑнпа та июнӗн 7-мӗшӗнче вырӑнне июнӗн «17-мӗшӗнче», «27-мӗшӗнче», — тесе вулӑр.

— В таком случае, — продолжал Паганель, — допустите, что море стёрло одну цифру из документа, и вместо «7 июня» читайте «17» или «27» июня!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Вӑл сӑмаха хӑвӑра мӗнле кирлӗ ҫапла вулӑр, анчах «Патагони» тесе мар.

 — Читайте это слово, как вам будет угодно, но только не Патагония.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл мӗншӗн йынӑшманнине эпӗ ӗнтӗ пӗлетӗп, эпӗ унтан ыйтсан: — «Овод» романа вулӑр, вара пӗлетӗр, — терӗ вӑл.

Я знаю, почему он не стонал и вообще не стонет, на мой вопрос он ответил: — Читайте роман «Овод», тогда узнаете.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Вулӑр.

Куҫарса пулӑш

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Вӗсем ҫине тапӑнас вырӑнне «De l`amour» ятлӑ Мишле ҫырнӑ кӗнекене вулӑр-ха.

Вместо того чтобы нападать на них, прочтите лучше книгу Мишле «De l’amour».

XIII // .

Тархасшӑн вулӑр.

Прочтите, пожалуйста.

XIII // .

 — Вулӑр-ха тепӗр майлӑ.

— Читайте наоборот.

XIV // .

Вулӑр

Читайте…

XXX сыпӑк // .

Вулӑр!

— Читайте!

XXX сыпӑк // .

— Кӗнекине пӗтӗмпех вулӑр, тӗп шухӑшне хут ҫине ҫырса хурӑр, — терӗ ҫирӗп сасӑпа Савва, — аса илтерекен ыйтусем лартӑр та вӗсем тӑрӑх яра парӑр вара!

— Прочитайте всю книжку, запишите на бумагу главную мысль, — уверенно заявил Савва, — поставьте несколько наводящих вопросов, а потом по ним и режьте!

XX сыпӑк // .

— «Правда» хаҫата вулӑр.

— Почитайте «Правду».

II сыпӑк // .

Акӑ, вулӑр!

Вот, читайте!

XXIII // .

Вулӑр.

Читайте.

V // .

Акӑ ҫав ҫыру, вулӑр, Ромашов.

Вот оно, читайте, Ромашов.

V // .

Эсир Герценпа Бакунина вулӑр, Лассале вулӑр

Читайте, господа, Герцена, Бакунина, Лассаля…

XIV. Силистра-Йолу // .

Вулӑр, — терӗ вӑл, Огнянова темле брошюра тӑсса парса.

— Читайте, — проговорил он, подавая Огнянову какую-то брошюру.

XIII. Брошюра // .

Вулӑр вӗсене вӗсен кӗнекисем чуна савӑнтараҫҫӗ, пурнӑҫа сӑнӑр — ӑна сӑнама интереслӗ, шухӑшлӑр — шухӑшлама илӗртӳллӗ.

Читайте их — их книги радуют сердце, наблюдайте жизнь — наблюдать ее интересно, думайте — думать завлекательно.

XXXI // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех