Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑйӗнпе (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Танкист Алексее хӑйӗнпе ҫав тери киревсӗр истори пулни ҫинчен ҫырса пӗлтернӗ.

Куҫарса пулӑш

11 сыпӑк // .

Унӑн ывӑлӗ хӑйӗн шутлӑ курӑнакан ашшӗ кӑмӑлсӑр пулнине те, хӑйӗнпе хӑй кӑмӑллӑ пулса пурӑнакан англоман савӑнӑҫлӑ калаҫнине те асӑрхаман; вӑл, халиччен хуҫа хӗрӗ ҫинчен темӗн чухлех илтнӗскер, ӑна курассине тем пекех кӗтнӗ; чӑн, унӑн чӗрине, эпӗр пӗлетпӗр, урӑххи ҫавӑрса илнӗ пулнӑ, анчах та ҫамрӑк хитре хӗр ҫинчен вӑл кирек хӑҫан та шухӑшлама пултарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хресчен хӗрӗ — пике // .

Халӗ те вал хӑйӗнпе кашни кунах сахал мар пулакан инкек-синкексем ҫине ҫавӑн пекех алӑ сулать.

Как, вероятно, ежедневно с тех пор отмахивается от всех неприятностей, которых у него немало.

«Флинк» // .

Вайснер аптекӑра ҫук пулсан, вӑл ытла ҫирӗпех мар утӑмсемпе коридорсем тӑрӑх вӗттӗн-вӗттӗн утать, хӑйӗнпе хӑй калаҫса пӗрмай енчен енне пӑхкалать.

Если Вайснера нет в амбулатории, он семенит по коридорам нетвердыми шагами, разговаривает сам с собой и непрерывно оглядывается по сторонам.

Тӗрмери фельдшер // .

Вӑл ушкӑнта, хӑйӗнпе пӗрешкел шухӑшлакансем хушшинче вӑйлӑ пулнӑ.

Он был силен в массе, среди единомышленников.

IV сыпӑк // .

Паллах, вӑл ӑҫтине те, хӑйӗнпе мӗн пулса иртнине те ҫырман, анчах та вӑл хӑйӗн малтанхи командирӗн, Павел Алексеевич Ротмистровӑн хуҫалӑхне лекни ҫинчен, вӑл хуҫалӑх юлашки вӑхӑтра палламалла мар ӳссе кайни, хӑйӗн пурнӑҫӗ ӑна питех те кӑмӑла кайни ҫинчен пӗлтернӗ; кунта черешня ҫырли питӗ нумай, ӑна пурте хырӑм тӑраничченех ҫиеҫҫӗ, тенӗ.

Он не писал, конечно, ни где он, ни что с ним, но сообщал, что снова попал в хозяйство своего прежнего командира Павла Алексеевича Ротмистрова, что жизнью доволен, что там масса черешни, что все они объедаются ею.

15 сыпӑк // .

Пӑрахмасан та, Оля хӑй ирӗкӗпе кӳнӗ жертвӑна вӑл йышӑнма пултарать-им, ӑна, ҫавӑн пек ҫутӑ чунлӑ, хитре, илемлӗ кӗлеткеллӗ хӗре хӑйӗнпе, йывӑҫ ура ҫинче танкӑлтатакан ҫынпа юнашар уттарма унӑн тивӗҫ пур-им?..

а если не отвернется, разве он может принять эту жертву, разве вправе он допустить, чтобы она, такая светлая, красивая, стройная, шла рядом с ним, ковыляющим на култышках!..

6 сыпӑк // .

Юлташӗсем хӑйпе калаҫма пуҫласан, вӑл, час-часах хӑйӗнпе мӗн ҫинчен калаҫнине ӑнланмасӑрах, «ҫапла», «ҫук», тесе ответ пачӗ, унтан вара каллех шарлами пулса, куҫӗсемпе штукатурка ҫинчи хура ҫурӑк ҫине тӗллерӗ.

Когда товарищи заговаривали с ним, он отвечал — и часто невпопад — «да», «нет» и снова смолкал, уставившись в темную трещину штукатурки,

6 сыпӑк // .

Вӑл чӑкӑлташ лейтенанта ҫав тери вӑйлӑн аркатса тӑкрӗ те, ҫав майпа яланлӑхах хӑйӗнпе мирлештерчӗ.

Он в пух и прах разбил сварливого лейтенанта и этим окончательно примирил его с собой.

4 сыпӑк // .

Комиссар хӑйӗнпе шахмӑтла выляма сӗнсен, Кукушкин кӑмӑлӗ те ҫемҫелсе кайрӗ.

Кукушкин же сразу сменил гнев не милость, когда Комиссар предложил ему сыграть партию в шахматы.

4 сыпӑк // .

Ӑна хӑйӗнпе нумаях пулмасть пурнӑҫра пулса иртни курӑннӑ.

Ему снилось то же самое, что совсем недавно было с ним наяву.

28 сыпӑк // .

Хӑйӗнпе халӗ пулса иртнисем пурте Ваньӑна тӗлӗк пек, юмах пек туйӑнчӗҫ.

Всё, что с ним происходит, казалось Ване сном, чудом.

16 сыпӑк // .

Вӑл ман, тӑванӑм, пӗрре хӑйӗнпе пӗрле рейда та илсе кайрӗ.

Он меня, братец мой, один раз даже вместе с собой в рейд взял.

9 сыпӑк // .

Хӑйӗнпе шӳтлӗрех калаҫнине курса вал хӑй те ҫав майлах тавӑрса каланӑ:

Он легко принял этот якобы шутливый тон и ответил в таком же духе:

8 сыпӑк // .

Ҫаксене пурне те Ваня ӑнланнӑ, анчах вӑл хӑйӗнпе ним тума та пултарайман.

Всё это Ваня понимал, но ничего не мог с собой поделать.

4-мӗш сыпӑк // .

Ытти юмарт ҫынсем пекех, Томӑн мӑнаккӑшӗн те кӑшт хӑйӗнпе хӑй мухтанас йӑли пулнӑ: ҫын вӑрттӑнлӑхне вӑлтса пӗлес ӑсталӑх пур тесе шутланӑ вӑл.

Как и многие простодушные люди, она считала себя большим дипломатом, способным на самые тонкие и таинственные уловки, и полагала, что все ее невинные хитрости — чудо изворотливости и лукавства.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // .

Эпӗ пынӑ вӑхӑтра Петр Иванович хӑйӗнпе кӳршӗре пурӑнакан Валерий Тагайкинпа пӗрле шӑпах урапасем илсе килнӗччӗ, вӗсене вырӑнне вырнаҫтаратчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Тепӗр кунне хайхи университетра ман ума пырса тӑчӗ: «Ахалех япӑх шутлатӑр ман ҫинчен, эпӗ састуйлӑ ҫын, сӳпӗлти мар», – тесе хӑйӗнпе паллаштарчӗ Баку хулинче ҫуралса ӳснӗ Сахиб.

Куҫарса пулӑш

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

«Эпӗ нумайлӑх вӑхӑтлӑх а вырнаҫасшӑн сирӗн пата, пӗчченех пурӑнатӑп, майрасем ҫук. Пӗрмай ӗҫ те ӗҫ, командировка, ҫавӑнпа авланма та вӑхӑт ҫук…» — терӗ хӑйӗнпе Владик тесе паллаштарнӑскер.

Куҫарса пулӑш

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Вӑл хӑйӗнпе пӗрле Алтай крайне республикӑри икӗ министрпа темиҫе предприяти ертӳҫи килнине пӗлтернӗ.

Куҫарса пулӑш

Алтайри тӗлпулусем // ЧР Пуҫлӑхӗн Администрацийӗн пресс-служби. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕпленрех