Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Харкашӑва (тĕпĕ: харкашу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
А почему то нашим родителям никто не давал путевок, — хутшӑнчӗ харкашӑва чӑвашла пӗлмӗше перекен Митя.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Хирӗҫме ан тӑрӑшӑр, унсӑрӑн ку пысӑк харкашӑва ҫаврӑнма пултарать.

Избегайте ссор и конфликтов на личной почве, иначе это может перерасти в большой и крупный конфликт.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Нумаях пулмасть юратупа хӗмленсе тӑнӑ икӗ чӗре хӗрӳлӗхӗ, ҫав кӗвӗҫӳ тени сиктере-сиктере кӑларакан харкашӑва пула, сӳнсех ларчӗ темелле.

Куҫарса пулӑш

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Вӑл, харкашӑва хутшӑнма юратманскер, халь те айккинче юласшӑн пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Харкашӑва тарӑна яни хӑйне те усӑ кӳрес ҫуккине ӑнланса, ҫемҫерех сасӑпа калаҫа пуҫларӗ:

Куҫарса пулӑш

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вара харкашӑва священник хутшӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

2. Сенӗк саккунран вӑйлӑрах // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эсир Енибека ҫав тери ан тапӑнӑр-ха, — харкашӑва йӑвашлатасшӑн пулчӗ Камай.

Куҫарса пулӑш

1. Юнлӑ пукрав // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Анчах нумайлӑха мар - ҫитес эрнере мирлешетӗр, пӗрле эрех ӗҫсе харкашӑва йӑл кулса аса илетӗр.

Нет, это не будет «распрей на века» - на следующей неделе вы наверняка помиритесь, выпьете вместе и посмеетесь над собой.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Харкашӑва вӑраха тӑсма ан тӑрӑшӑр, унсӑрӑн хутшӑнусене йӗркелеме йывӑр килӗ.

Старайтесь не затягивать конфликт, иначе в дальнейшем будет сложно восстановить отношения.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Харкашӑва вӑраха ан тӑсӑр, унсӑрӑн хутшӑнусене ҫӗнӗрен йӗркелеме йывӑр пулӗ.

Старайтесь не затягивать конфликт, иначе в дальнейшем будет сложно восстановить отношения.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Харкашӑва пӗтерме вӑхӑт, — терӗм эпӗ ҫирӗппӗн.

— Пора прекратить скандал, — сказал я твердо.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Тинӗс харкашӑва тӳсме пултараймасть, — хушса хучӗ вӑл, — ыран вара пӗтӗмпех татса парӑпӑр.

— Море не терпит раздоров, — прибавил он, — а завтра все будет кончено.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Тен, Аслӑ ҫар совечӗпе те харкашӑва кӗмелле пулӗ.

Придется, может быть, вступить в конфликт с Высшим военным советом.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл калама ҫук телейсӗр, калама ҫук мӗскӗн пулнӑ, ҫавӑнпа Коля иккӗшин хушшинче халӗрех пулса иртнӗ харкашӑва аса илсен, хӑйӗнчен хӑй вӑтанса ӳкӗннӗ.

Такая была она беспомощная, такая несчастная, что, когда Коля вспоминал о недавней ссоре, его охватывали стыд и раскаяние.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сяо Сян ура ҫине тӑчӗ, вак-тӗвек харкашӑва пӗтерес тесе, сӗтеле шаккарӗ.

Сяо Сян поднялся и, желая положить конец пререканиям, постучал по столу:

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Аҫу ятланине чӑтаймастӑн… часах харкашӑва кӗрсе каятӑн.

— А ты не можешь стерпеть, когда отец ворчит на тебя… в спор сейчас лезешь!..

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Уча харкашӑва чарма шутларӗ.

Уча решил прекратить ссору и все эти разговоры.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тавлашу харкашӑва куҫма тытӑннӑччӗ ӗнтӗ, ҫав вӑхӑтра Дмитрий тӑруках шарлами пулчӗ те ман патӑмран урӑх пӳлӗме тухса кайрӗ.

Спор уже переходил в ссору, когда вдруг Дмитрий замолчал и ушел от меня в другую комнату.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Килйышри пӗчӗк харкашӑва итлесе тӑма мана кӑштах аван мар пулчӗ, анчах тавлашнӑ май ҫак ҫемье хӑйӗн чӑн-чӑн шухӑш-кӑмӑлне кӑтартнине курасси, эпӗ кунта пулни вӗсене хӑйсен шухӑшӗсене калама чӑрмантарманнине туясси ман кӑмӑла килчӗ.

Хотя мне было несколько совестно присутствовать при маленьком семейном раздоре, однако и было приятно видеть настоящие отношения этого семейства, выказывавшиеся вследствие спора, и чувствовать, что мое присутствие не мешало им выказываться.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пшигодскипе юнашар выртакан ватӑрах рабочи, шурӑхнӑ та хыткан сӑнлӑскер, харкашӑва хутшӑнчӗ:

Лежавший рядом с Пшигодским пожилой рабочий с бледным худощавым лицом вмешался в перепалку:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех