Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сӑмахӗ (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мускавран, пирӗн Мускавран, ҫак кун пӗтӗм ҫӗршыв анлӑхӗпе тата фронт ҫийӗпе Сталин сӑмахӗ янрарӗ.

Куҫарса пулӑш

24 сыпӑк // .

Анчах уяв сӑмахӗ вырӑнне хампа пулнӑ пӗр ӗҫ ҫинчен каласа парам эп сире.

Куҫарса пулӑш

23 сыпӑк // .

(Кӗҫех мана Игорь, унӑн сӑмахӗ аса килсе кайрӗ: «Атя пысӑк япаласем ҫинчен калаҫар». Ӑҫта-ши вӑл, юратнӑ пепӗккем?) .

Куҫарса пулӑш

19 сыпӑк // .

Калас пулать, Жмыревӑн юлашки сӑмахӗ мана тиврех, анчах эп ҫакна ун умӗнче епле те пулин пытарма тӑрӑшрӑм.

Куҫарса пулӑш

11 сыпӑк // .

Унӑн сасси, унӑн сӑмахӗ ҫакӑ йывӑр кунсенче темрен те хаклӑ пулчӗ.

Его голос, его слова в эти трудные дни были дороже всего.

8 сыпӑк // .

Анчах сӑмахӗ вырӑнне аран илтӗнмелле йынӑшу сасси тухрӗ, куҫ хӗрринче куҫҫулӗ йӑлтӑртатрӗ…»

Но вместо слов вырвался чуть слышный стон, и в углу глаз сверкнули слезы…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫапах та сасси унӑн кашни сӑмахӗ хыҫҫӑнах вӑй илсе пычӗ.

Но с каждым словом голос его становился тверже.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Унтан час-часах илтӗннӗ ӗнтӗ, сӑмахӗ тӗрӗсе те кӗре пуҫланӑ пулмалла.

Потом всё серьёзнее, чаще.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Сӑмахӗ вӗсен часах хӑйсен кулленхи ӗҫӗсем ҫине куҫрӗ — темле диссертаци хӳтӗлесси ҫинчен, Николай Антоныч ҫав диссертацие начар терӗ, Ромашов — лайӑх терӗ.

Впрочем, они сейчас же заговорили о своих профессиональных делах: о защите какой-то диссертации, которую Николай Антоныч считал плохой, а Ромашка — хорошей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Акӑ вӑл Катя умне пычӗ, Николай Антонычпа сӑмахларӗ, ӗнтӗ кашни унӑн хусканӑвӗ, кашни сӑмахӗ маншӑн тупмалли юмах пулчӗ те, тупсӑмне вара ҫийӗнчех тупса пытӑм эпӗ, каллех ун ҫине тинкерсе, ун ҫинчен шухӑшлама тытӑнтӑм.

Вот он подошёл к ней, заговорил с ним, и каждое его движение, каждое слово были как бы маленькой загадкой для меня, которую я тут же разгадывал и снова и снова напряжённо, внимательно следил за ним и думал о нём.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Нина Капитоновна эпӗ питӗ ҫӳлте вӗҫни пирки ыйтса пӗлчӗ, ун сӑмахӗ мана Даша инкен ҫыруне асилтерчӗ, ӑна эпӗ Балашов шкулӗнче вӗреннӗ чухнех илтнӗччӗ-ха: «Ытти ҫынсенни пек ҫӗр ҫинче ҫӳрес шӑпу ҫук пулсан, эппин, Санечка, аяларахран вӗҫме сӗнетӗп сана», тенӗччӗ.

Нина Капитоновна всё интересовалась, высоко ли я летаю, — и это напоминало мне тёти Да-шино письмо, которое я получил ещё в Балашовской школе: «Раз уж не судьба тебе, как все люди, ходить по земле, то прошу тебя, Санечка, летай пониже».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Чирлӗ ҫын патӗнчен тухсан, вӑл авансцена ҫинче пайтахчен шухӑша кайса тӑчӗ, куракансем унӑн калас сӑмахӗ пирки шухӑшласа тӑччӑр, терӗ ӗнтӗ вӑл.

Выйдя от больного, он задумался и довольно долго стоял на авансцене, «играя на нервах» и заставляя зрителя гадать, что же он сейчас скажет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Хӑйӗн пӗр сӑмахӗ питӗ вырнаҫуллӑ тухрӗ те, хӗпӗртесех ӳкрӗ вӑл.

Самодовольное выражение мелькнуло на его лице, когда одна фраза вышла особенно складно.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Пачах урӑхла, вӑл ҫак вӑхӑтра сасартӑк ҫамрӑкланса кайрӗ, тутисене тӑсрӗ, хӑй сӑмахӗ ҫине тӑракан, ҫарти ҫамрӑк тухтӑр пек пулса тӑчӗ.

Он вдруг помолодел, надул губы и стал похож на решительного молодого военного доктора.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Ҫӗр ҫулта, — тепӗр хут хӑй сӑмахӗ ҫине тӑчӗ Иван Вылка.

— Сто лет, — упрямо повторил Иван Вылка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Чӑваш халӑх сайтне пулӑшакансене пурне те тепӗр хут пысӑк тав сӑмахӗ калатпӑр!

Куҫарса пулӑш

Чӑваш халӑх сайчӗ 14 тултарчӗ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23001.html

Ку вӑл — унӑн сӑмахӗ

Это его слова…

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Халӑх сӑмахӗ — Тинӗс хумханӑвӗ.

Мирская молва — Морская волна.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // .

Сӑмахӗ ун ҫав тери лайӑх тухрӗ, Гаер Кулий вилӗм батальонне кӗнӗ ячӗпе ирттернӗ ӗҫкӗ-ҫикӗринчен темиҫе хут лайӑхрах.

Это была очень хорошая речь, гораздо лучше, чем некогда на обеде, посвященном вступлению Гаера в батальон смерти.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Анчах ку ҫаврӑмра ун сӑмахӗ пӗрре те тӗрӗс мар.

— Только в данном обороте имеет совершенно неправильное суждение.

13 сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех