Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санпа (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санпа калаҫмалли пур.

— Надо с тобой поговорить.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Манӑн пӗтӗм пурнӑҫ та санпа пӗрле ҫеҫ пулӗ…

— Вся жизнь моя будет только с тобой…

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Санпа кунта курнӑҫасса шутламанччӗ те!

Вот уж не думал встретить тебя здесь!

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Ух, супрӑм санпа!

Ух и напарилась я с тобой!

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ман санпа пытанмалла выляма вӑхӑт ҫук.

Некогда мне с тобой тут в прятки играть.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эп санпа хамӑр ҫынна яратӑп.

— Я с тобой нашего человека пошлю.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эх, айван пулнӑ эпир санпа, Ваня.

— Ох, дурные мы с тобой были, Ваня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санпа никам та ҫук-и?

И никого с тобой нет?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку таринччен этем ҫӗр ҫинче пурӑннӑ, эпир ак санпа миҫемӗш эрне ҫӗр айӗнче…

Раньше люди на земле жили, а мы вот с тобой которую неделю под землей…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эккей санпа! — ҫилленсех кайрӗ Корнилов, анчах ҫавӑнтах: — Мускав! — теме васкарӗ.

— Фу ты! — уже рассердился Корнилов, но поспешил все же произнести: — «Москва»!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санпа Толя Ковалев каять.

Пойдет с тобой сегодня Толя Ковалев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Капла эпир санпа ҫынсене хӑратса пӑрахӑпӑр тата кама та пулин персе вӗлерӗпӗр.

Эдак мы с тобой людей напугаем да и подстрелим еще кого-нибудь ненароком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санпа шӳтлеме манӑн вӑхӑт ҫук!

— Я с тобой шутковать времени не имею!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗмӗрех эпир санпа ятлаҫаттӑмӑр, анчах эсӗ килте пулмасан лара-тӑра пӗлеймӗп.

Всю жизнь мы с тобой ругаемся, а как тебя нет дома, так я места не нахожу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ман санпа куҫа-куҫӑн калаҫмалла.

Мне надо с глазу на глаз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ваня мучи, кӑшт тӑхта-ха… ман санпа калаҫмалли пур…

— Дядя Ваня, постой минутку… мне надо с тобой поговорить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Лар халӗ санпа!

Сиди теперь с тобой…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ман санпа халь урок вӗренме лармалла-и?

— Мне теперь сесть вместо с тобой делать уроки?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпир санпа, шӑллӑм, унашкал ҫынсем мар, пире яланлӑха кӑларса пӑрахаймӑн.

Не такие мы с тобой, брат, чтобы так сразу насовсем нас вычеркивать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кӗске пулсан та, санпа танлашӑп.

— Короток, да до тебя достану.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех