Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухсан (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтӗм халӑха хире ӑсатсан, вырнаҫтарса тухсан, Василий правление таврӑнчӗ.

Отправив и распределив весь народ по полям и участкам, Василий вернулся в правление.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каччӑсемпе никампа та ҫӳремен, сайра хутра кам та пулни кӗрсе тухсан, Фроська крыльца ҫине тухнӑ, анчах каччӑсем ҫумне халичченхи пек сӗртӗнмен, тӑп ларса, кулмасӑр, куҫӗ-тутисене вылятмасӑр калаҫнӑ.

Ни с кем из парней не гуляла, а когда изредка наведывался кто-нибудь, Фроська выходила на крылечко, но не жалась к ребятам, как раньше, а сидела строго и разговаривала без смеха и ужимок.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Больница килкартине вӑл хӗвел тухсан кӗчӗ.

Она подошла к больничному двору, когда уже взошло солнце.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрмантан тухсан, тӗтре татах та ҫӑраланчӗ, вӑл вара, ҫула курмасӑр, хӑй ӑҫталла кайнине уҫҫӑн тавҫӑрса илмесӗр, чӗркуҫҫи таран тӗтре ӑшӗнче чупрӗ.

Туман выползал из леса, и она бежала по колено в тумане, не видя дороги и только смутно угадывая ее направление.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗтлӗхрен пӑрӑнса тухсан, пулса ҫитнӗ, вырма палӑртнӑ ырашӑн пусси курӑнчӗ.

Дорога завернула за кусты, и клин вызревшей, назначенной к уборке ржи открылся взгляду.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Акӑ мӗншӗн ӗнтӗ вӑл, ҫил-тӑвӑл тухсан, вӑйсӑрланнӑ, чирлесе ӳкнӗ пекех пулнӑ.

Вот почему лось становится беспомощен, почти заболевает во время бури.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр малалла утнӑҫемӗн ҫил те вӑйлансах пычӗ, вара, Петр шурлӑхри вӑрмана тухсан, ӑна хирӗҫ чӑн-чӑн ҫил-тӑвӑл сиксе тухрӗ.

Чем дальше шел Петр, тем сильнее нарастал ветер, и когда Петр пришел на шохрину, то уже настоящий ураган вылетел ему навстречу.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк ӗҫе тума пысӑк вӑй кирлӗ пулса тухсан, вара ытлашши калаҫмасӑр ӗҫ тухмасть!

Как дойдет до большого дела, как понадобится сразу большая сила, так без лишнего разговора не обойтись!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Шӑтӑкра ларнӑ чухне шӑши хӑйне ҫав тери пысӑк тесе шутлать, шӑтӑкран тухсан вӑл хӑй пӗчӗккине хӑех курать! —

— Мышонку, пока он в норе сидит, тоже кажется, что больно велик, а как выйдет да поглядит кругом, так и увидит, что махонький!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чиркӗве ҫитетӗн те тӑхӑнатӑн, кӗлӗ тӑрса ирттеретӗн, мухтанатӑн, унтан тухсан — каллех хулпуҫҫи ҫине.

Дойдешь до церкви, обуешься, простоишь службу, пофорсишь, а как вышел — опять сапоги за плечо.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурте малтан шухӑшланӑ пек пулса тухсан, ҫак кун колхоз пурнӑҫӗнчи пысӑк кун пулать, ун пек пулмасан, вара эпир кирлӗ укҫана ҫеҫ ӗҫлесе илетпӗр, урӑх нимӗн те пулас ҫук!»

Если все выйдет, как задумано, то этот день будет большим днем в жизни колхоза; если нет, то мы заработаем необходимые нам деньги, и только!»

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем пӗлсе тӑччӑр: вӗсем мӗнле ир тухсан та, председатель уйра ӗнтӗ.

Пусть люди знают: как бы рано они не выехали, председатель уже в поле.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн те пулин пулса тухсан, эпир сана валли тухтӑр чӗнсе илӗпӗр.

Если что, так мы вам доктора обеспечим.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Енчен эпӗ уя предплужниксӑр пӗр хут та пулин тухсан, манӑн алӑсем типсе ларччӑр.

— Пусть у меня руки отсохнут, если я хотя раз выеду в поле без предплужника.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр икӗ ҫултан ашшӗ килӗнче унӑн темиҫе уйӑх пурӑнмалла пулса тухсан, ӑна пурте ют пек туйӑннӑ, тӑван килте те пурӑнма йывӑр пулса тӑнӑ.

Когда через два года ему привелось несколько месяцев пожить у отца, все показалось ему чуждым, и трудно ему стало жить в родном доме.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Любава тухсан, Василие колхозниксем хупӑрласа илчӗҫ.

Когда Любава вышла, Василия окружили колхозники.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Килти пӗчӗк тӗнчере пысӑк туйӑнакан япаласене тула илсе тухсан, вӗсем сасартӑк ҫавӑн пек пӗчӗкленеҫҫӗ.

Так предметы, громоздкие в маленьком, домашнем мирке, вдруг уменьшаются в размерах, если их вынести на простор.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗлӗтсем хушшинче уйӑх шуса тухсан, пӗкӗ пек авӑнса, тӑвалла улӑхмалли ҫул курӑнса кайрӗ.

В прогалине туч блеснула луна, и чистой крутой дугой легла на подъем дорога.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах шинельнӑйран коридора тухсан, Макаров тӳрех вӗсем патне чупса пынӑ.

Но как только они вышли из шинельной в коридор, Макаров сразу же подскочил к ним.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Килтисем пурте ҫӑвӑнса тухсан, вӗсем мунчана ҫӗрле тин кайнӑ, Сергей йӗркерен тухмах пуҫланӑ.

Когда поздно вечером, после всех домашних, они пошли в баню мыться, Сергей совсем разошелся.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех