Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Владимир Ильич вилни ҫинчен пӗлнӗ самантран тытӑнса вӑл тавӑрма май ҫук пысӑк ҫухату ҫинчен шутланӑ.

С того момента, как он узнал о смерти Владимира Ильича, его не покидало чувство невознаградимой утраты.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий летчик пулма ӗмӗтленнине те пӗлнӗ вӑл.

От Валерия он знал о его мечте стать летчиком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйне иккӗлентерекен пур япаласем ҫинчен те Валерий «Баян» механикӗнчен ыйтса пӗлнӗ.

Со всеми вопросами и сомнениями Валерий обращался к механику «Баяна».

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Фронтри ӗҫсем ҫинчен Валерий шкулта е ашшӗ каласа панӑ тӑрӑх ҫеҫ пӗлнӗ.

О событиях на фронте Валерий узнавал мало, только то, что слышал в школе или от отца.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем хӑйсен «атаманне» ӗненме хӑнӑхса ҫитнӗ, вӑл хӑй каланине, мӗнле пулсан та, тунине пӗлнӗ, ҫавӑнпа та интереслӑ япала пулассине чӑтаймасӑр кӗтсе тӑнӑ.

Они привыкли верить своему «атаману», знали, что слово с делом у него никогда не расходится, и с нетерпением ожидали интересного зрелища.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл ашшӗ хӑйне хӗртес ҫуккине пӗлнӗ, анчах ун аллинчи пиҫиххи ӑна кӳрентернӗ.

Он знал, что отец не ударит, но вид ремня в отцовских руках оскорблял его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хутла сахал пӗлнӗ чух кӑткӑс ӗҫсене тума йывӑр ҫав.

Трудно вести сложные дела, когда плохо знаешь грамоту.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл мӗн ачаранах лайӑх пӗлнӗ юрра, украинецсен авалхи юррине салхуллӑраххӑн тӑсса юрларӗ:

и вместе с тем заунывно старую украинскую песню, знакомую смолоду:

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Килӗшни синчен паҫӑрах ӗнтӗ пӗтӗм ял пӗлнӗ.

Уже все село знало, что зарученье произошло.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл ӑна темиҫе пин оруди хушшинче те, амӑшӗ хӑйӗн ачисем ҫинчи пур паллӑсене те пӗлнӗ пекех, уйӑрса илнӗ пулӗччӗ.

Он узнал бы его среди тысячи других по множеству отметинок, знакомых ему, как матери знакомы все родинки, пятнышки и кровинки на теле своего ребенка.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен шӑлаварӗ кӗсйинчен савӑнсах шӑвӑҫ карупка кӑларнӑ, пехотинецсен йӑлине лайӑх пӗлнӗ ӗнтӗ вӑл, депутат аллине карупка тыттарман, унӑн алӑ тупанӗ ҫине хӑех шӑп пӗрре туртмалӑх табак хурса панӑ.

Семен с охотой достал из кармана шаровар жестяную коробочку, но в руки ее полковому депутату не дал, так как хорошо знал пехотные привычки, а открыл сам и положил в протянутую ладонь с черными линиями ровно одну щепотку.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Каярахпа пӗлнӗ вара унта мӗн пулса иртнине.

Впоследствии выяснилось, что произошло.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗлнӗ пек туйӑнать, — лӑпкӑн тавӑрчӗ студент.

— Мне кажется, что да, — спокойно ответил студент.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунта таҫта фляжка пурччӗ, — ӑна вӑл кирлӗ пуласса пӗлнӗ пекех ҫавӑнта пралук татӑкӗпе ҫирӗплетсе хунӑччӗ.

Где-то здесь была фляжка, которую он предусмотрительно положил сюда и закрепил куском проволоки.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шухов питӗ нумай пӗлнӗ, нумай чухланӑ.

Этот инженер многое знал и многое умел.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗлнӗ пулӗччӗҫ вӗсем, Саидаджан! — кӗтмен ҫӗртен сасартӑк йӗрсе ячӗ те Мариам хӑйӗн питне Саида кӑкри ҫине хучӗ.

— Знали бы они, Саида-джан! — вдруг неожиданно заплакала Мариам и спрятала лицо у нее на груди.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Халӗ эсир, Александр Петрович, — тытӑннӑ сассипе каларӗ Керимов, инженер мӗн шутланине пӗлнӗ пек.

— Теперь вы, Александр Петрович, — хрипло проговорил Керимов, словно откликаясь на мысли инженера.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл часах тавҫӑрса илме пултарни ҫинчен ҫӳлтисем, ҫӗр ҫинчисем, пӗлнӗ пулсан, мӗн каланӑ пулӗччӗҫ-ши?

Что бы сказали наверху, на земле, узнав о его находчивости?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кашнинчен канаш ыйтса пӗлнӗ пекех, Васильев кашнин пичӗ ҫине тимлӗн пӑхать.

Васильев, как бы спрашивая у каждого совета, всматривался в лица.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир пырса кӗмелли хула вырӑссен аллине куҫасси ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, американецсем ун ҫине пӗр шеллемесӗр тискеррӗн бомбӑсем пӑрахрӗҫ.

Когда американцы узнали, что город, куда мы вскоре должны были войти, отойдет к русским, они начали нещадно бомбить его.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех