Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынни (тĕпĕ: ҫынна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынни ҫапах кӗрешмест.

Однако человек продолжал бороться.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кил! — ҫине-ҫинех чӗнчӗ ҫынни.

Иди! — повторил канонир.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫынни вара тупӑпа, йытӑпа калаҫнӑ пекех, калаҫа пуҫларӗ.

Он стал говорить с ним как с собакой:

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫынни, ганшпугпа вӗрен тытса, пӗр кӗтесре хатӗрленсе тӑчӗ.

Человек встал в угол, держа в руках гандшпуг и бейфут.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл принцсен шанчӑклӑ ҫынни пулнӑ.

Доверенное лицо было среди принцев.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Вӑл ҫар ҫынни мар.

Он невоенный человек.

37 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Доска патне тухсан, ачасем аллисене кӗлетке ҫумне тытма, кӗлеткене ҫар ҫынни пек тӳрӗ тытма тӑрӑшаҫҫӗ.

Выходя к доске, мальчики прижимали руки к туловищу и старались держаться прямо, по-военному.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫӗнӗ учитель — ҫар ҫынни, вӗсем ӑна хӑйсен пир татӑкӗсене кӑтартасшӑн! — ӑнлантарчӗ Одинцов.

Новый учитель — военный человек, а они к нему с тряпками! — объяснил Одинцов.

11 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Вӑл ҫар ҫынни пулнӑ пулмалла.

— Он, наверно, военным был.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Аманнӑ ҫынни вӑл — Сашка Булгаков! — тесе кӑшкӑрчӗ Одинцов.

 Возьмите раненого Сашку Булгакова! — кричал Одинцов.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗр ҫынни вагона пуҫне чиксе пӑхрӗ те хытӑ сасӑпа: — Вуннӑмӗш! — терӗ.

Кто-то просунул в вагон голову и громко сказал: — Десятый!

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пирӗн ҫавӑн пек… яланах… вырӑс ҫынни ҫапӑҫу хыҫҫӑн ҫеҫ суранӗсене шутлать…

 — У нас так… вообще… русский человек после боя раны считает…

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ку, тен, авалхи ҫар ҫынни хӗҫпӑшалӗ пулӗ, — терӗм эпӗ, — тен, улӑп-кӗтӳҫӗпе пӗр вӑхӑтра пурӑнакан чӗрӗ этемӗнех-и?

— Возможно, это оружие первобытного воина! — воскликнул я. — Живого человека, современника великана пастуха?

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Этемлӗхӗн малти ҫулӗ ҫине совет ҫынни тухса тӑчӗ.

На передний край человечества вышел советский человек.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр тесен тата, эпӗ ҫар ҫынни мар, чӑн-чӑн цивильнӑй, эпӗ — парк енӗпе ӗҫлекен специалист.

Впрочем, я не военный, а вполне цивильный, я специалист по парку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӗркӑмрӑкӗ пирӗн пур, анчах ӑна кунта йӑтса килме ҫынни ҫук, мадам тухтӑрӑн салтак пур пулӗ?

Уголь у нас есть, носить только некому, но, я полагаю, мадам доктор будет иметь солдата?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мадам, каҫарӑр, эпӗ пачах та вӑрҫӑ ҫынни мар…

— Мадам, простите, я совершенно цивильная женщина…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Вырӑс ҫынни тырпул тума юратать.

 — Русский человек — хлебороб.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсир ӑна, Городцова, калӑр… вӑл ҫар ҫынни, эсир кунта иккӗмӗш эшелон, резерв вырӑнӗнче пулнине ӑнланӗ.

Вы ему скажите, этому Городцову… он человек военный, поймет, что вы тут вроде второго эшелона, резерв.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Темиҫе совет ҫар ҫынни, машина ҫинче кам ларса пынине питӗ пӗлесшӗн пулнине систерсе, Воропаев ҫине ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхрӗҫ.

Несколько военных в машине с любопытством оглянулись на Воропаева.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех