Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынни (тĕпĕ: ҫынна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пысӑкрах ҫынни паян тӑварлӑ пулӑ ҫинӗ, шыв ӗҫес килнипе вӑл тӑршшӗпех юр ывӑҫла-ывӑҫла хыпнӑ.

— Большой человек сегодня утром ел много соленой рыбы — ему сильно пить хотелось, и он всю дорогу хватал снег горстями.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Унтан ҫӳллӗ ҫынни аллине тӑснӑ та пӗчӗккине туртса тӑратнӑ.

Потом большой человек протянул маленькому руку и помог встать на ноги.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

— Акӑ, кунта ҫӳллӗ ҫынни чикарккӑ чӗркесе тӑнӑ.

— Вот тут стоял большой человек и свертывал папиросу.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Лутра ҫынни, тӗмескесем ҫине пусма хӑтланса, юр ӑшне ана-ана ларнӑ та, пӑшал кӳпчеке юр ҫине сӗтӗрӗне-сӗтӗрӗне илнӗ.

Там, где низкий человек оступался между кочками, приклад его ружья делал отметки в снегу.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Иккӗмӗш ҫынни ҫирӗп утнӑ, пӗрре те иккӗленсе тӑни палӑрмасть.

Шаг второго был уверенный и сильный.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫак ҫулсенче кунта пӗр вырӑс ҫынни ылтӑн шырама килнӗччӗ.

В это время сюда прибыл один русский, золотоискатель.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Парнене панӑ ҫынни умӗнчех салатмалла та хисепленӗшӗн тав тумалла.

Если подарок передают лично, его сразу же распаковывают в присутствии подарившего, выражают удовлетворение и благодарят.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр полкри икӗ офицер пӗр-пӗрин арӑмӗсене палламаҫҫӗ пулсан, чинла кӗҫӗнрех офицер хӑйӗн арӑмӗпе аслӑрах чинра тӑракан ҫар ҫынни патне хӑнана пырать.

Если два офицера одного полка не знакомы с женами своих сослуживцев, то младший по званию вместе со своей женой наносит визит старшему по званию.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах ҫынни ытла куҫа кӗрет, вӑл ҫак хыпара уретнике хӑйнех пӗлтерме пултарать.

Но понял, что имеет перед собой человека настырного — чего доброго, донесет свою новость уряднику.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс Утламӑш ҫынни мар, сана эп халиччен ниҫта та курман.

Ты ведь не с Утламыша, и видеть я тебя никогда до сего дня не видел.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Влаҫ ҫынни хӑйне чӑн хуҫа пек тыткалама тӑрӑшрӗ.

Представитель власти старался вести себя как хозяин.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ, — тет вӑрман ҫынни.

— Я, — послышалось из кустов.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни, мӗн каласси пур, чухӑн.

Хоть и бедный.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни вӑл ҫавӑн йышши-ҫке, ниҫта та аптрамасть.

Такой уж он человек, нигде не пропадет.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ хам ирҫе ҫынни.

Кстати, я лично эрзя.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун умӗнче пӗр вӑтам ҫулсене ҫитнӗ вырӑс ҫынни тӑратчӗ, вӑл сасартӑк Тимрук умнерех иртрӗ, ӑна кӑмӑлсӑр пӑхса илчӗ.

Его встретил русский мужчина средних лет — половой, вдруг он резко сорвался с места и, пройдя мимо, устремился к Тимруку, глядя на него с нескрываемой ненавистью.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта палланӑ-пӗлнӗ ҫынни ҫук пулин те, хӑйне аптрамана хыврӗ, хваттер пирки те ытлах иккӗленсе тӑмасть-ха, ӑҫта та пулин ӗҫе вырнаҫса пулмӗ-ши тесе сӗметлет.

Хотя здесь у него не было ни единой знакомой души, Тимрук пока не думал ни о том, что будет есть, ни о том, где будет ночевать, авось устроится где-нибудь работать.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс итле, Тимрук, кӗҫӗнни пирӗн ҫурт ҫынни пулмарӗ.

— Послушай, Тимрук, младший у нас недомашний человек получился.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн тесен те, ҫынни ача-пӑча мар ӗнтӗ, шанса кӑларса яма пулать.

Что ни говори, он уже не ребенок, ему можно доверять.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн Тимрукӗ — пулас ҫурт ҫынни — халиччен ниҫта та пулса курман-ҫке.

А вот Тимрук — будущий владелец дома — тоже до сих пор нигде не был.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех