Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑллӑ (тĕпĕ: кӑмӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗлетки ҫирӗпленчӗ, йывӑрлӑхне ҫухатрӗ; илемлӗ ӗмӗтсемпе ҫемҫелнӗ пичӗ шухӑша путнӑ, кулать, — вӑл кӑмӑла каякан, кӑсӑк кӗнеке вулать тейӗн — унта вара черчен эреш ӑшне тунсӑхпа хӑпартлану, кӑмӑллӑ кулӑшпа ҫепӗҫлӗх хуплашкаланнӑ.

Тело его окрепло и утратило тяжесть; лицо, смягченное грезами, задумывалось и улыбалось, словно он читал интересную, нравящуюся книгу, где были переплетены в тонком узоре грусть и восторг, юмор и нежность.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тасатса тирпейленӗ, йӗркене кӗртнӗ кӑмӑллӑ курӑнӑва куҫнӑ ҫӗр…

Расчищенная и дисциплинированная, не более, как приятное зрелище.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пӗтӗмпе пӗрле пуҫтарсан вӑл мушикне хураха сӑнарлать; кӑмӑллӑ шӑл йӗрӳ Горна ҫак ҫынна туслӑн мар, паллах, ҫапах та туйӑмсӑррӑн хаклама май парать.

Все вместе взятое походило на мужика и разбойника; добродушный оскал зубов настроил Горна если не дружелюбно, то, во всяком случае, безразлично.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ҫапла, — терӗ вӑл, — ҫав тери кӑмӑллӑ юлташчӗ; ун енчен… вӑл вилни — пысӑкран та пысӑк путсӗрлӗх.

— Да, — сказал он, — это был милейший товарищ, и умереть с его стороны было большим свинством.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн чӗрӗлчӗ, хӗр ҫӗре сиксе анасса кӑмӑллӑ кулӑпа кӗтет, акӑ хӗр анчӗ те Горн еннелле чӗнмесӗр ҫаврӑнать, йӗнерне тӳрлетет.

Горн оживился и с довольной улыбкой ждал, пока девушка спрыгивала на землю, а затем, молча оборачиваясь к нему, поправляла седло.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ланфиер… — хӑрӑлтатать хӑна, — Ланфиер, ку сире илтме кӑмӑллӑ тӑк…

— Ланфиер, — захрипел гость, — Ланфиер, если вам это будет угодно.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫакна вӑл ҫав тери лӑпкӑ сӑнпа каларӗ, Гупи вара вӑрттӑн мӑшкӑлава чӑнлӑх вырӑнне йышӑнчӗ те кӑмӑллӑ кулӑпа йӑлкӑшать.

Он произнес это с совершенно спокойным выражением лица, и Гупи, приняв за чистую монету замаскированное оскорбление, расползся в самодовольной улыбке.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ кӑмӑллӑ, — савӑнӑҫлӑн пӗлтерчӗ Астис.

— Я доволен, — радостно заявил Астис.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл пӗлет: хам кунта унран маларах килсе ҫитни пирки эпӗ хаҫатсенче те евитлеместӗп, ытти ҫӗрте те калаҫса ҫӳреместӗп, анчах эпӗ кунта пулнин факчӗ, ӗненсемӗр, уншӑн кӑмӑллӑ хыпар пулмастех.

Он знает, что я не предам печати и гласности, что побывал здесь раньше его, но факт этот, по существу, не может быть для него приятным.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл тарӑн, чӑн-чӑн сӑпайлӑхпа, тараватлӑхпа, кӑмӑллӑ кулӑшпа палӑрса тӑрать.

Он отличался глубокой, искренней вежливостью, добродушием и юмором.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Арабӑн туйӑмсӑр питӗнче мӑн кӑмӑллӑ сӗм палӑрчӗ:

Сухое лицо араба приняло высокомерное выражение.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах манӑн пӗлтермелли кӑмӑллӑ япала пур: ӳлӗм сире терт-нуша кансӗрлемест…

Однако мне приятно сообщить вам, что более вы не будете испытывать затруднений.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ниассӑна хыҫа хӑварсан чура суту-илӗвне пӗлмен хутлӑха пырса кӗтӗм; кунта ҫынсем хӑнасене тарават, кӑмӑллӑ, манӑн япаласене тӳлевсӗр тенӗ пекех йӑтса пулӑшаҫҫӗ, унсӑрӑн эпӗ, пилӗк наҫилккеҫӗпе кӑна юлнӑскер, малалла каяймастӑмччӗ.

Покинув Ниассу, я шел дальше по земле, не знавшей работорговли; поэтому жители были здесь гостеприимны, приветливы и за пустяки перетаскивали мой багаж, иначе, оставшись с пятью носильщиками, я не мог бы идти дальше.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сузи, кӑмӑллӑ та хаваслӑ сӑнлӑ араб, ҫав самантрах террасӑна тухрӗ.

Сузи, молодой араб с веселым, приятным лицом, быстро появился на террасе.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Король чӗмсӗрленчӗ, унӑн ҫак хыпар тӗлӗшпе хӑйӗн шухӑшне калас килмест, анчах курӑнать: патша — ҫапах та — кӑмӑллӑ, мӗншӗн тесен ҫӗнӗ парнесем, эрех пуласси пирки ӗмӗтленет.

Король замолчал, он не хотел высказывать своего мнения по этому поводу, но было видно, что он скорее доволен, так как мог рассчитывать на новые подарки и выпивку.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чир-чӗр ҫав тери нумаййипе король кӑмӑллӑ, ара, ҫак лару-тӑрура пӑхӑнакансем унӑн мӗскӗн-тертлӗ сӑпатне тата ытларах хисеплеме тивӗҫлӗ-ҫке.

Довольный обилием болезней, делавшим его особу столь плачевной в глазах подданных,

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫапӑҫӑва кӗрес умӗн шурӑ ҫынсенчен пӗри кунтан кайнине ҫынсем курни кӑмӑллӑ пулмастчех.

— Было бы неприятно, если бы люди увидели, что перед походом один белый уходит.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Негрсем кӑмӑллӑ, пӗлччӗр: кахала тата сӗмсӗре ӳт тӗсӗ хӳтӗлеймест.

— Неграм будет приятно знать, что цвет кожи не защитит лентяя и нахала.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан вара кӑмӑллӑ ҫак эрттелпе мӗн тумаллине пӑхӑпӑр.

Затем мы посмотрим, что делать с этой милой компанией.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӑраскалӑма кӑштах хыпалантарнӑшӑн кӑмӑллӑ эпӗ; уйрӑмах сирӗншӗн, Ван-Ланд тата Ван-Буш.

Я рад, что смог немного поторопить судьбу; особенно вам, Ван Ланд и Ван Буш!

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех