Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

турра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне, чакас умӗн площадьре турра кӗлтуса тӑнӑ вӑхӑтра, Каргин мӑкӑрӗ ҫинчен пулемет шатӑртаттарма пуҫлать.

На другой день, когда на площади шло молебствие перед отступлением, с Каргинского бугра застрочил пулемет.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл чӗркуҫленсе виҫӗ хутчен турра пуҫҫапрӗ, унтан ура ҫине тӑчӗ те пурин ҫине те пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Он положил три поклона, встал с колен, оглядел всех:

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мухтав турра

Слава богу…

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Тав турра, тӑрантӑм!..

— Спаси Христос, наелся!..

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӳркенменнисем хуторсенче хӗрлисемпе кайнӑ казаксен килӗ-ҫурчӗсене ухтараҫҫӗ, турра маннӑскерсен арӑмӗсемпе амӑшӗсене чӑн пушӑпа ӑшалантараҫҫӗ…

В хуторах любители обыскивают семьи ушедших с красными казаков, дерут плетьми жен и матерей отступников…

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ну-ну, ан асӑн турра — уксахла-уксахла мӑкӑртатрӗ Мелехов, хӗрарӑма хӑй ҫумӗнчен сирсе.

— Но-но, ты бога оставь, — прихрамывая, барабошил и отмахивался от бабы Мелехов.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав йынӑшса янӑракан юрӑ ҫаврӑмне унччен те илтнӗ вӑл, Глубокӑйра Мокроусов матросӗсем, сӑмсасӑр карттусӗсене турра кӗл тунӑ чухнехи пек хывса тытса, куҫӗсене ҫилӗллӗн ҫутӑлтарса юрланине илтнӗ.

Он слышал и раньше этот стонущий напев, слышал, как пели его мокроусовские матросы в Глубокой, молитвенно сняв бескозырки, возбужденно блестя глазами.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

 — Тавах-ха турра, чипер сывӑ ҫаврӑнса ҫитрӗн…

— Слава богу, живой-здоровый пришел…

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Чунне турра панӑ Калединран лайӑххине — ҫӳлти патшалӑха кайтӑр вӑл! — тупса пулмасть, — ассӑн хашлатса ячӗ кӑвак сухаллӑ Шумилин ҫынни.

— Лучше покойного Каледина — царство ему небесное! — не сыскать, вздохнул сивобородый шумилинец.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Ну, вилӗм ҫитрӗ!» — шутланӑ салтак, ӑшӗнче турра кӗл тунӑ.

«Ну, гибель пришла!» — думал солдат и шептал про себя молитву.

Илӗртсе кӗрт! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Суворов турра кӗл тӑвать, — тенӗ посыльнӑя.

— Суворов богу молится, — заявили посыльному.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Пулӑшрӗ, тавах турра, пулӑшрӗ!

— Помогло, помилуй бой, помогло!

Суворов Кинбурнра тӑни // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

«Мухтав турра, сире тав!

«Слава богу, слава вам!

Туртукай // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Пулсан вара мӗн, большевикне — большевик, анчах турра ӗненетпӗр.

— Ну-к что ж, большевики — большевиками, а в бога веруем.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мухтав турра, чиперех.

— Слава богу, в порядке.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пурӑнкалатӑп, турра шӗкӗр.

— Слава богу.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ну, турра тав, эппин.

— Ну, и слава богу!

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Турра ас тӑвӑр!

 — А бог!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чиркӳ площадӗнче турра пуҫ ҫапнӑ хыҫҫӑн Назаров лайӑх дисциплинӑшӑн, йӗркене пӑсманшӑн тата, алла хӗҫ-пӑшал тытса, Дона хӳтӗлеме килӗшнӗшӗн полкри казаксене тав туса сӑмах калать.

После молебствия на Соборной площади Назаров благодарил казаков за то, что сохранили дисциплину, блестящий порядок и с оружием пришли на защиту Дона.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пӑрӑнса пӗтнӗ унран фронтовиксем, большевиксен енне сулӑнса кайнӑ, — ҫавӑнпа турра чунне панӑ та атаман.

— Откачнулись от него фронтовики, в область большевиков напущали, — вот и ушел атаман.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех