Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хупса (тĕпĕ: хуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл алӑка питӗ хытӑ хупса тухрӗ те, шурӑ стена ҫинчен известка тӑкӑнса юлчӗ.

Она вышла, так хлопнув дверью, что со стены посыпалась известка.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл каллех алӑка хыттӑн уҫса хупса тухрӗ те, Федосья каллех картах сиксе илчӗ.

Он вышел, еще раз хлопнув дверью, и Федосия опять вздрогнула.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле хупса лартнӑ юлташӗсем шухӑшлани ҫинчен шухӑшларӗ.

Она не думала о том, о чем думали ее подруги по заключению.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эсӗ паян кайса калатӑн, тейӗпӗр, вара, ыран мӗн те пулин пулсан, вӗсем пилӗк ҫынна мар, аллӑ ҫынна хупса лартаҫҫӗ!

Ты сегодня явишься, а завтра, пусть что случится, они не шесть, а шестьдесят человек заберут!

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Большевиксем сирӗн ҫӗре туртса илнӗ, хӑвӑра тӗрмене хупса усранӑ, ҫавӑнпа та эсир хӑвӑр мӗн тума пултарнине пурне те тӑватӑр пулӗ, тесе шутланӑччӗ эпир.

Большевики отняли у вас землю, держали вас в тюрьме, мы думали, что вы сделаете все, что в ваших силах.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сарай алӑкне шартлаттарса хупса, Андрей Люба патне пырса ларчӗ.

Захлопнув дверь сарая, Андрей подсел к Любе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Полк, ытти офицерсене те тытса хупса, ҫав кунах Хаджи-Мурат енне куҫрӗ.

В тот же день, арестовав остальных офицеров, полк перешел к Хаджи-Мурату.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Рабочисен темиҫе пикетне тытса хупса лартнӑ.

Несколько рабочих пикетов арестовано.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав-ҫавах тӗрмене хупса лартнӑ ҫынсене илсе ҫӳреҫҫӗ.

Так же водят арестованных.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Политикӑлла требованисем кӑларса тӑратрӗҫ: тӗрмене хупса лартнӑ рабочисене ирӗке кӑлармалла.

— Политические требования: освободить арестованных рабочих.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫурчӗсем никам та пурӑнман, хупса тухса кайнӑ пек курӑнаҫҫӗ.

Дома казались нежилыми, брошенными.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пур большевиксене те тата ирӗк шухӑшлисене пурне те сасартӑках тыта-тыта хупса лартрӗҫ…

Всех большевиков и вообще свободомыслящих, как говорится, похватали сразу…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл алӑка шартлаттарса хупса, пӳртрен тухса кайрӗ.

Он вышел из избы, сильно хлопнув дверью.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мана, паллах, хупса лартаҫҫӗ ӗнтӗ.

— Меня, конечно, арестуют.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗнӗрен пухнӑ салтаксене монастырь картишне хупса лартсан, халӑх хушшинчен кӑшкӑрашнисем илтӗнсе кайнӑ:

Когда новобранцев загнали на монастырский двор, из толпы раздались выкрики:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Роджерс вара пулӑҫӑсене тытса хупса, вӗсене Мудьюга ӑсатма хушнӑ.

Роджерс приказал арестовать рыбаков и выслать их на Мудьюг.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хулари кирек хӑш ҫынна та, вӑл шутрах Шенкурск монастырӗнчи ватӑ манаха та, вӑл интервентсем тискерленнине хӑй кӑмӑл туманнине кӑтартса панӑ пулсан, е арестантсен ҫуртне хупса лартнӑ, е Архангельска, кӗпӗрне тӗрмине ӑсатнӑ, е вырӑнтах персе пӑрахнӑ.

Любой житель города, вплоть до старого монаха из шенкурского монастыря, выразившего недовольство бесчинствами интервентов, попадал в арестный дом и либо высылался в Архангельск, в губернскую тюрьму, либо расстреливался на месте.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

1918 ҫулхи кӗркуннерен пуҫласа вӑл большевиксене тата большевиксем майлӑ пек туйӑнакан ҫынсене шыраса тупса хупса лартас тӗлӗшпе кӑна ӗҫлерӗ.

Начиная с осени 1918 года он только и занимался тем, что вылавливал большевиков и подозреваемых в большевизме.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кайма килӗшменнисене магазейсене хупса лартса ҫӗртеҫҫӗ, унтан Шенкурска, тӗрмене хӑваласа каяҫҫӗ…

А кто отказывается, тех просто гноят в магазее, а потом в тюрьму шлют, в Шенкурск…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе кун каярах кӑна пирӗн юлташсене — Базыкина, Егорова, Жемчужнӑя тата ыттисене те кунта илсе килсе, Архангельск тӗрмине хупса лартнӑ.

На днях с Мудьюга привезены сюда и заключены в архангельскую тюрьму наши товарищи: Базыкин, Егоров, Жемчужный и другие.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех