Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывхараҫҫӗ (тĕпĕ: ҫывхар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрман патне ҫывхараҫҫӗ.

Дальний приближался лесок.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

53-мӗш пехота дивизийӗн чаҫӗсемпе Ҫӗпӗр стрелокӗсен 307-мӗш бригади окопсен малти линийӗ патне сулахайри траншейӑсем тӑрӑх ҫывхараҫҫӗ; 3-мӗш гренадер дивизийӗн батальонӗсем туркестансен сылтӑм флангӗпе шуса пыраҫҫӗ.

Левее по щелям стягивались к первой линии окопов части 53-й пехотной дивизии и 307-я Сибирская стрелковая бригада, на правом фланге туркестанцев шли батальоны 3-й гренадерской дивизии.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫывхараҫҫӗ эппин.

— Добираются, значит.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Темскерле кичем пек туйӑна пуҫларӗ ҫут тӗнчере; йывӑр вӑхӑтсем ҫывхараҫҫӗ.

Что-то грустно становится на свете; времена лихие приходят.

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Танкӗсем ҫаплах-ха халӑх ушкӑнӗ патнелле ҫывхараҫҫӗ, ҫаплах-ха икӗ енчен те пулемётсемпе ҫунтараҫҫӗ.

А танки все били и били с двух сторон, направляясь ближе к толпе.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӗсем ӗнтӗ хайхи хурӑнлӑ сӑрт патнелле ҫывхараҫҫӗ.

Она уже приближалась к пригорку с березой.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сасӑсем ҫывхараҫҫӗ.

Звуки приближались.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗтӗм вут ҫулӑмӗсене хӑвӑрт сарӑлма памасть, анчах вӗсем апат-ҫимӗҫ бази патне ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхараҫҫӗ.

Дым не давал пламени быстро распространяться, но оно со злым упорством, прожорливо, хотя и медленно, подбиралось к продуктовой базе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Карапсем Владивосток патнелле ҫывхараҫҫӗ.

Корабли приближались к Владивостоку.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑвӑртӑха ӳстерсе пырса вырӑс карапӗсем тӑшмансем патне ҫывхараҫҫӗ.

Развив большую скорость, русские корабли пошли на сближение с противником.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗсем хӑйсемпе пӗрле чуна кайса тивмелле кӗрлесе, шавласа ҫывхараҫҫӗ.

Они приближались, оглушительно скрежеща и рыча.

25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Акӑ Ромка, Тятюк, Катя Ваточкина тата Соня Крук ман паталла ҫывхараҫҫӗ.

Подходят Тата и Ромка, Катя Ваточкина и Соня Крук.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Темӗнле ҫынсем, французла тумланнӑскерсем, пирӗн еннелле ҫывхараҫҫӗ.

Какие-то люди, одетые во французские мундиры, бежали к холму.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Танксем ҫывхараҫҫӗ иккен.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Фашистсем ҫывхараҫҫӗ.

Фашисты приближаются.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

25. Акӑ ӳтне ҫеҫ кастарнӑ халӑхсене хаса парас кунсем ҫывхараҫҫӗ: 26. Эпӗ Египетпа Иудейӑна, Эдома, Аммон ывӑлӗсене, Моава тата пушхирте пурӑнакан, тӑнлавӗ ҫинчи ҫӳҫне кастаракан ҫынсене хаса парӑп.

25. Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных: 26. Египет и Иудею, и Едома и сыновей Аммоновых, и Моава и всех стригущих волосы на висках, обитающих в пустыне;

Иер 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Кӗҫех экзаменсем ҫывхараҫҫӗ пулин те пӗлӗве ҫирӗплетме вӑхӑт пур-ха, - терӗ вӑл йӑл кулса.

Куҫарса пулӑш

Олимпиада призерӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 18

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех