Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темиҫен сăмах пирĕн базăра пур.
темиҫен (тĕпĕ: темиҫен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шалта пӗр харӑсах темиҫен калаҫма тытӑнчӗҫ…

За дверью заговорило сразу несколько человек…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла тумалла! — терӗҫ темиҫен пӗр харӑс.

Так и надо сделать! — послышались голоса среди присутствующих.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тараканни хыҫҫӑн темиҫен чупса кайрӗҫ.

Несколько человек кинулись вслед бежавшему.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӳлӗме ҫарҫыннисем темиҫен кӗчӗҫ.

В комнату вошло несколько военных.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗншӗн вӗлернӗ ҫынна? — ыйтаҫҫӗ темиҫен харӑс ку хыпара илсе килекенрен.

— За что убили? — спрашивало сразу несколько голосов того, кто приносил эту весть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫак вӑхӑтра ку ҫын патне темиҫен чупса пычӗҫ те ӑна ватӑ ҫынпа, проповедникпе, кӑмӑллӑрах калаҫма ыйтрӗҫ.

Несколько человек подбежали к нему и стали упрашивать, чтобы он был повежливее со старым человеком, с проповедником.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Темиҫен хӗрарӑмсене ӑсатма утрӗҫ.

Несколько ребят пошли провожать женщин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Прилив хумӗсемпе лӳшкенекен ҫыран тӑрӑхӗнче тинӗсре пурӑнакан чӗрчунсем темиҫен ҫӳреҫҫӗ.

На берегу, заливаемом волнами прилива, резвилось несколько морских животных.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара ӑна, темиҫен ярса илчӗҫ те, трибуна ҫинчен туртса антарма пикенчӗҫ.

Тогда несколько человек схватили его и пытались стянуть с трибуны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагина хирӗҫ картлашка тӑрӑх темиҫен хӑпараҫҫӗ.

Навстречу Корчагину по лестнице поднималось несколько человек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел ҫине темиҫен уҫҫӑнах ӑмсанса пӑхрӗҫ.

На Павла устремились явно завистливые взгляды.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Айлӑмра эму текен чӗрчунсем темиҫен ҫӳреҫҫӗ, анчах вӗсем патне пӑшал персе ямаллах ҫывхарса ҫитме пулмарӗ.

По долине бродило несколько эму, но приблизиться к ним на расстояние выстрела не удалось.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сунарта ҫӳренӗ вӑхӑтра вӗсене хир сыснисем темиҫен тӗл пулчӗҫ.

Охотники встретили на своём пути несколько диких кабанов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

1712 ҫултан пуҫласа 1767 ҫула ҫитиччен архипелагпа тата французсен тинӗс ҫӳревҫисем темиҫен паллашнӑ.

В период от 1712 до 1767 года с архипелагом познакомились ещё несколько французских мореплавателей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Темиҫен иксӗмӗре хӗнӗҫ-и? — мӑн кӑмӑллӑн ыйтрӗ Гейка.

— Это все на двоих-то? — надменно спросил Гейка.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Хӑтаратпӑр! — кӑшкӑрчӗҫ темиҫен пӗр харӑс.

— Спасем! — крикнуло несколько голосов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗри-тавра татах та темиҫен пуҫтарӑннӑ вӗсем.

Кругом валялись, сидели ещё несколько…

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Вӑл аллипе кӑтартнӑ ҫӗрелле темиҫен пуҫӗсене пӑрчӗҫ.

Несколько человек медленно повернули головы по направлению ее руки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Вӗсене темиҫен ҫумма-ҫуммӑн вырнаҫтарса ҫыхма пулать, калӑпӑр, пилӗкшер хӑма хурсан.

— Их можно будет связать пачками, знаете ли… штук по пять.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кӑшкӑрни илтӗнсенех «тӑшмансем» темиҫен килсе тухма пултараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех