Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитиччен (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тракторпа ярӑнар пире, Настя, Укӑлча хапхине ҫитиччен.

Прокати нас, Настюша, на тракторе, До околицы нас прокати.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аллӑ пӗрремӗш ҫул ҫитиччен нумай-им? — хирӗҫлерӗ Авдотья.

Долго ль до пятьдесят первого? — возразила Авдотья.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӑрланнӑ сукмак тӑрӑх машина патӗнчен крыльца картлашки тӗлне ҫитиччен темиҫе утӑм утма, ют крыльца ҫине улахма, ют алӑкӑн хӑнӑхман та пӗчӗккӗ хӑлӑпӗнчен ярса тытма ҫав териех йывӑр пуласси ҫинчен кам шутланӑ-ха?

Кто бы мог думать, что так трудно будет пройти эти несколько шагов от машины до ступенек по обледенелой тропке, подняться на чужое крыльцо, взяться за чужую, непривычную маленькую ручку двери?

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Инҫене каймастпӑр, тепӗр станцие ҫитиччен, колхозниксем чӗннипе вечерта концерт лартса паратпӑр.

 — Едем недалеко, до следующей станции, выступать на вечере по приглашению колхозников.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак сехет ҫитиччен вӑл савӑнӑҫлӑ ӗҫ ҫинчен, йӗтӗн пунктӗнчи юрӑсем ҫинчен калани пӗтӗмпех ниме тӑман, «хӗрарӑмла» ӗҫ пек туйӑннӑ ӑна.

До этого часа все ее разговоры о веселой работе и о песнях на льнопункте казались ему несерьезными, «женскими».

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ хам хӗрӗхе ҫитиччен калуш тӑхӑнман, аттата «кӑтартмалӑх» кӑна тӑхӑнаттӑм.

А я до сорока лет калоши не нашивал, а сапоги «в приглядку» носил.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурне те эсӗ пилӗк ҫуллӑхшаррӑн ҫӗр ҫула ҫитиччен малтанах шутласа хунӑ.

Все у тебя обдумано по пятилеткам на сто лет вперед.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн колхоз, ял Совет, район, парти, анчах маншӑн пӗтӗм тӗнче те алӑк патне ҫитиччен кӑна».

У него колхоз, сельсовет, район, партия, а у меня весь мир до порога».

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Саня юлташӗсене Цепочкино пристанӗ патне ҫитиччен ӑсатса ярасшӑн пулнӑ.

И Саня, который хотел проводить товарищей до пристани Цепочкино.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр кунне сакӑр сехет ҫитиччен пурте тӳлеккӗн те мирлӗ пынӑ.

Всё было тихо и мирно до восьми часов утра следующего дня.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Господасем» ирӗксӗрех алӑк патнелле утнӑ, Макаров надзиратель вӗсене хӑех параднӑй алӑк патне ҫитиччен ӑсатса янӑ.

«Господа» нехотя двинулись к выходу, и надзиратель Макаров сам проводил их до парадной двери.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дмитрий Спиридонович Мавромати Ейскран Уржума ҫитиччен икӗ уйӑх ҫурӑ утнӑ.

Дмитрий Спиридонович Мавромати из города Ейска до Уржума путешествовал два с половиной месяца.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Уржумка шывӗ хӗрринче тӗмеллӗ те ешӗл вырӑнта ларакан Уржум хулине ҫитиччен вӗсем кирек епле ҫанталӑкра та, шӑрӑхра е ҫумӑр трактсемпе пӗчӗк ҫулсем тӑрӑх утнӑ.

В любую погоду, в зной или проливной дождь, шагали они по трактам и проселочным дорогам, прежде чем увидели зеленый холмистый городок Уржум над рекой Уржумкой.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Инспектор Широков ӑнлантарса панӑ тӑрӑх, Сергей приютра ҫитӗннӗ, ҫавӑнпа вӑл ҫул ҫитиччен приют начальствисӗр хӑйпе хӑй хуҫа пулма пултарайман.

Инспектор Широков объяснил ему, что он, как воспитанник приюта, не имеет права до совершеннолетия распоряжаться собой без ведома приютского начальства.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малалла алфавит тӑрӑх саспалли патне ҫитиччен те, унтан малалла та ҫавӑн пекех пулнӑ.

И так дальше, по алфавиту до буквы К и после нее.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Арски полерен Нижне-Федоровскине ҫитиччен вӑрӑм ҫулта мӗн-мӗн кӑна шухӑшламан пулӗ вӑл.

Чего-чего только он не передумал за длинную дорогу с Арского поля до Нижне-Федоровской!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Училищӗрен хулана ҫитиччен тӗттӗм ҫул тӑрӑх утнӑ чухне, промышленнӑйра вӗренекенсем — «масленщиксен» ятне илнисем — тем ҫинчен те калаҫма ӗлкӗрнӗ.

Шагая по темной дороге от училища до города, ученики промышленного — по прозвищу «масленщики» успевали поговорить о многом.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Уржум тӗрминчен пуҫланӑ та Салтак вӑрманӗ патне ҫитиччен ҫул тӑршшӗпех вӑрҫса пынӑ.

От уржумского острога до Солдатского леса всю дорогу не смолкала брань.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Халь кӑна ҫуса тасатнӑ урайӗ типменнипе ачасем алӑк патне ҫитиччен чӗрне вӗҫҫӗн утса пынӑ.

Только что вымытый пол еще не просох, и ребята на цыпочках прошли через сени до входных дверей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ачасем салтаксене собор патне ҫитиччен ӑсатнӑ та шыв хӗрринелле чупнӑ.

Мальчики проводили солдат до собора и побежали на речку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех