Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Салтаксем (тĕпĕ: салтак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Автострада ҫинче халӗ салтаксем йышлӑ.

На автостраде уже снова было людно.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тыткӑнти салтаксем, сывлӑмлӑ курӑк ӑшӗнче пилӗк таранах йӗпеннӗскерсем, пӗр чӗнмесӗр, пуҫӗсене усса пыраҫҫӗ.

Пленные брели молча, понуро, намокшие по пояс в росистой траве.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗпере туса пӗтерейменни, плацдармри пӗтӗмӗшле лару-тӑру ҫирӗпех пулманни, тӑшман танкӗсем сулахай флангра ҫӗмӗрсе кӗни, халтан яракан контратакӑсем, ҫухатусем пулни — ҫаксене пула хӑшпӗр салтаксем иккӗленме пуҫларӗҫ, вӗсенче пусӑрӑнчӑк кӑмӑл ҫуралчӗ.

Задержка с переправой, неустойчивость общего положения на плацдарме, прорыв немецких танков на левом, изнурительные контратаки, значительные потери — все это вызывало у части личного состава подавленное настроение.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Маковей, ӑҫта иптап? — ыйтма тытӑнчӗҫ салтаксем Маковейран.

— Где артполк, Маковей? — посыпались на телефониста вопросы.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ, Самиев, салтаксем калакан сӑмахсене илтнӗ вӗт-ха: ӑҫта ялава йӑтса пыраҫҫӗ, унта эпир ҫирӗп тымар яратпӑр, теҫҫӗ вӗсем.

— Ты же слыхал, Самиев, солдатскую поговорку: где знамя пронесено, там уже мы в землю вросли.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман шутпа, ҫав мӗлкесем салтаксем евӗрлӗ.

По-моему, эти силуэты больше на солдат похожи.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Салтаксем вӑрҫӑран, унӑн пӑчӑ цехӗсенчен тухнӑ пек пулса, пӗр вӑхӑта хӑйсем курма хӑнӑхман, ҫӗнелсе урӑхланнӑ хӗвеллӗ ҫӗршыва ҫакланнӑччӗ, — ҫав кӗске кану вӑхӑчӗ иртсе те кайрӗ.

Кончилась короткая передышка, когда солдаты, как бы выйдя из войны, из ее душных цехов, попали было на мгновенье в неожиданно солнечный, непривычный, обновленный край. Все это опять оборвалось…

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем хушшинче самиевецсем те, ытти чаҫсенчи салтаксем те пур.

Среди них были и самиевцы, и солдаты из других частей.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак салтаксем панӑ ята вӗсем Венгри столицине ҫитиех илсе килчӗҫ, — кунта ӗнтӗ, паллах, нимӗнле кукуруза та ҫук, чул куписем кӑна йӑтӑнса выртаҫҫӗ.

Это солдатское прозвище они пронесли до венгерской столицы, где нет уже под ними никакой кукурузы, а высятся лишь каменные громады.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӳлӗмре гранатӑсем ҫурӑлнӑ чух вилеймен ӑнран кайнӑ салтаксем коридора сике-сике тухаҫҫӗ те ҫавӑнтах виле-виле выртаҫҫӗ.

Недобитые в комнатах гранатами, очумевшие солдаты выбрасывались в коридор на свою погибель.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫинче мӑрьесен речӗсем, чалӑш мӗлкӗсем ӳкерсе, атакӑна ҫӗкленнӗ салтаксем пек курӑнса лараҫҫӗ: тӑнӑ, унтан малалла, тӗпсӗр тарӑн урамалла пӑхнӑ та пӗр вырӑнтах хытса кайнӑ темелле.

На них, отбрасывая косые тени, торчали шеренги дымоходов, как будто поднятые в атаку солдаты: встали, глянули вперед, в пропасти глубоких улиц, и замерли на месте.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Салтаксем хӗре уйрӑммӑнах хисеплесе честь параҫҫӗ.

Солдаты отдавали девушке честь с подчеркнутым уважением.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лайӑх салтаксем пулӗҫ.

Доброкачественное пополнение.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ку ротӑсенче госпитальсенчен суранӗсене ӳт илтерсе таврӑнакан салтаксем мар пулас.

Но эти роты уже, видимо, сформированы не из тех бывалых вояк, которые плывут зарубцованные из госпиталей.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӗсен салтаксем сахал, ҫавӑнпа та офицерсенчен пӗри ӑна батальонӑн чи хӗрринчи флангри вӑрттӑн хурала хӑварма канаш парать.

Однако с солдатами у них туго, и один из офицеров посоветовал оставить его в засаде на крайнем глухом фланге батальона.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак уйӑх ҫутиллӗ каҫсенче салтаксем хӑйсен шӑтӑкӗсенчен шуса тухаҫҫӗ те ҫыхӑнмалли ҫулсен брустверӗсем хыҫӗнчи курӑк ҫине пухӑнаҫҫӗ.

В эти лунные вечера бойцы вылезают из своих нор и собираются на траве за брустверами ходов сообщения.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Салтаксем траншейсем алтма тата шпалсем йӑтма каймаҫҫӗ пулсан, ротӑра каҫсене вӑрахчен ӑшшӑн калаҫса ирттереҫҫӗ.

Вечера в роте, если солдаты не уходят рыть траншеи и носить шпалы, проходят в долгих задушевных разговорах.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫсем хӑйсен татӑлнӑ хлястиклӑ симӗс шинелӗсемпе, пиҫиххисемсӗр утнӑ: мужиксем те мар, салтаксем те мар — пленныйсем кӑна пулнӑ халь; вӗсем ҫине пӑхса, Андрей хаяррӑн кулчӗ.

Немцы шли в зеленых шинелях с оборванными хлястиками, без ремней, уже не солдаты — пленные; и Андрей злорадно усмехался, глядя на них:

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсен машинисем урам ванчӑкӗсем хушшипе иртнӗ, пӗри теприн ҫине пырса кӗнӗ, механиксемпе салтаксем пуҫӗсене ҫухатса чупнӑ, кабинӑсенчен офицерсем, пуҫӗсене кӑларса, такама пистолетсемпе юнанӑ…

Их машины сгрудились среди развалин улицы, наползали одна на другую, в панике бегали механики и солдаты, из кабин высовывались офицеры и грозили кому-то пистолетами…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Салтаксем вӗсене Италие янӑ: акӑ ӗнтӗ сирӗн ывӑлӑр ҫапӑҫса илнӗ ҫӗр, тесе ҫырнӑ вӗсем ҫав Италие яракан картинсем ҫине.

Солдаты посылали их в Италию: вот земля, которую завоевал ваш сын.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех