Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эс сăмах пирĕн базăра пур.
эс (тĕпĕ: эс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кала-ха эс, хӑҫан ҫитӗ вӑл ҫапла ӑрӑмлани? — ыйтрӗ Ставри пуп.

— Но когда же это пророчество исполнится? — спросил поп Ставри.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эс — Хӗвелтухӑҫӗнчи антихрис!

Ты — восточный антихрист!

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Марко, — терӗ вӑл, — пит ӑслӑ калаҫан эс, анчах пиртен ӑслӑ ҫынсем те пур, мӗн пулас-килессе вӗсем витӗр курса тӑраҫҫӗ.

— Марко, — сказал он, — ты говоришь мудро, но есть люди мудрее нас, и они знают, что все это сбудется.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Киле кай ӗнтӗ, айван, — тетӗп вара ӑна, — эс ҫынна персе пӑрахиччен, ӑна турӑ хӑех пуҫтарса тирпейлеме ӗлкӗрет!» — тетӗп.

«Иди домой, сумасшедший, — говорю ему, — тебе ли за оружие браться?»

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӗнтӗ эс ан та кала сӑмахна…

Нет, уж ты меня лучше не уговаривай…

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Мӗншӗн тесен, шӑпах вӑхӑт ҫитнӗ чухне эс Румунири Подукогущойне каятӑм та, «Тытӑр вӗсене!» тесе, ҫавӑнтан кӑшкӑрса тӑратӑн.

— Потому что, когда все начнется, ты очутишься в Румынии на Подумогушое и будешь оттуда кричать: «Держите их!» —

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ак эс, Фратю, ҫапла тетӗн те, мӗншӗн ҫапла-ха вӑл? — сасӑ пачӗ Данчо-Пекарь.

— Вот, Фратю, ты так говоришь, а почему, спрашивается? — отозвался Данчо-Пекарь.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ӑҫтан пӗлтӗн вара эс ҫаксене? — ыйтрӗ Марко чорбаджи.

— А где ты это узнал? — спросил чорбаджи Марко.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Акӑ ӑна пӗр карчӑк, ҫурма ҫулта чарса, ҫакӑн пек те каласа хучӗ: — Эх, тӑванӑм, мӗншӗн эс ҫапла туса хутӑн-ха? Турӑ умӗнче сана ҫылӑх та мар-и? — терӗ.

Одна старушка, остановив его на дороге, сказала: — Ах, родной, зачем ты так сделал? И не грех тебе перед богом-то?

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Часах урӑх юрӑ илтӗн-ха, ӑна эс Дамянчо пулӑшмасӑрах ӑнланӑн, — мӑкӑртатрӗ Огнянов хапхаран тухнӑ чух.

— Скоро услышишь другую песню, и ее ты поймешь без помощи Дамянчо, — бормотал себе под нос Огнянов, выходя в ворота.

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Каблешков, шуйттан илесшӗ, ӑсран кайрӑн-им эс, мурне?

— Каблешков, черт бы тебя побрал, с ума ты сошел, что ли?

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Кирияк, тӑнлӑ ҫын-ҫке эс

— Кириак, ты разумный человек…

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эс куртӑн-и, Бенчоолусенчен илсе пынӑ кушеткӑ ҫинче вӑл килӗнчи пек ларчӗ.

— Ты видел, как он расселся на кушетке, взятой у Бенчоолу?

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Драко, хывса пӑрах эс ҫав Алафрангов кастрюльне!

— Драко, сними Алафрангову кастрюлю!

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ӑҫталла тӗллесшӗн эс?

— Куда будешь целиться?

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эс халь пурне те ӑсран ятӑн ӗнтӗ, кунсерен пӑшал сассисене кӑна илтетӗп-ҫке…

Ты всех точно с ума свел: я теперь каждый день эту музыку слышу…

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Э, эс паян пӑшалпах тухнӑ иккен-ха, — Натанаилӑн хӑва ҫумне таянтарса хунӑ пӑшалне асӑрхарӗ вӑл.

— Ба, ты, оказывается, с оружием, — проговорил он, заметив ружье Натанаила, прислоненное к стволу вербы.

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӑҫтан килетӗн эс ҫакӑн пек ытла ир?

Откуда идешь в такую рань?

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫакна та калас эппин, хам пулсан, сана мӑнастире илмен пулӑттӑм, турра ӗненместӗн эс, тем курса тӑрасси пулӗ, Иеротей аттене те турра ӗненме пӑрахтарнӑ пулӑттӑн, — шӳтлесе каларӗ игумен.

К тому же я бы тебя и не принял в свой монастырь, — ты такой безбожник, что, чего доброго, заразишь неверием самого отца Иеротея, — пошутил игумен.

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Апла пулсан, эс кӗҫӗр пирӗн хӑна пулатӑн…

— В таком случае ты этой ночью будешь нашим гостем.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех