Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япалана (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лариса Ивановна юлашкинчен хӑй шыранӑ япалана тупнӑ пулас, савӑннипе юрласа ячӗ.

Лариса Ивановна наконец нашла, что искала, и и запела, наверное, от радости.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ку япалана мӗн тума ятӑр? — ыйтрӗ Гарик.

— Зачем вы эту штуку запустили? — спросил Гарик.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав тери тарӑхса кайрӑм ҫак каччӑ ҫине: эсӗ пур, выҫса вилетӗн, ку акӑ ҫавнашкал тутлӑ япалана упасене ывӑта-ывӑта парать.

И такое меня зло взяло: тут человек с голоду помирает, а он сытым медведям добро раскидывает.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Парнеленӗ япалана каялла памаҫҫӗ, е хулара сирӗн урӑхла-и?

Дареное назад не отдают, иль у вас в городе наоборот?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑн пек йывӑр япалана ҫӗклесе ҫитересси ача вӑййи мар.

Шутка, такую тяжесть тащить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Турӑ ан хуштӑрах ун пек хӑрушӑ япалана тепре курма.

Такая страхотища, не приведи господь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫак япалана хам куҫпа курман пулсан, эпӗ те ӗненессӗм ҫукчӗ.

Я и сам не поверил бы, если бы все это не увидел собственными глазами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑй ӗмӗрӗнче ни чиркӳре, ни Елисейски дворецра пулса курманскер, вӑл исправительнӑй полици сучӗ пек чаплӑ япалана ӗмӗрне те курман.

Не посещая ни церковных мест, ни Елисейского дворца, он никогда в жизни своей не видывал ничего столь красивого, как процедура суда в исправительной полиции.

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Тӗлӗнсех кайнӑ вӑл: — Тӗлӗнмелле! Эпӗ пулнӑ пулсан, кун пек япалана шухӑшласа кӑларайрас ҫукчӗ пулӗ, — тенӗ вӑл.

Тут он громко выразил свое удивление: — Вот ловко то! Мне бы такого ввек не придумать, это уж верно!

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫавӑн пек пысӑк япалана тӗрӗсленине нихҫан та курман.

И никогда еще не видели, как испытывается такая громадина.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑнӑхнӑ япалана пӑрахас пулать.

Инерцию привычки надо преодолевать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫывӑхрах ӗҫлекен ҫӗр алтакансем ҫур метр та алтаймарӗҫ, «пӑс йӗппи» вара (хӑй шухӑшласа кӑларнӑ япалана Тополев ҫапла ят панӑ) тӑватӑ метр тарӑнӑш шӑтарма ӗлкӗрчӗ, ҫав шӑтӑка пилӗк метр тӑршшӗ пысӑк свай ҫапса кӗртрӗҫ.

Работавшие возле землекопы не выдолбили и полметра земли, а «паровая игла» (так называл свое приспособление Тополев) уже пробуравила скважину на четыре метра; в нее вогнали сваю — толстое, пятиметровой длины бревно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак сӗрмелли япалана — тӗрлӗ япаласемпе пӗрле хутӑштарса ирӗлтернӗ битума — кунта пӑр ҫинчех пысӑк хурансенче хатӗрлеҫҫӗ.

Эту массу — расплавленный битум с некоторыми примесями — готовили здесь же, на льду, в больших котлах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн-ха санӑн ҫуртӑн пӗрремӗш хутне хурса хӑвармалли йывӑр япалана виҫҫӗмӗш хута йӑтса хӑпартмалла?

Зачем тебе подниматься на третий этаж с тем грузом, который лучше оставить на первом?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак япалана тинӗс тӗпне антарнине курсан, манӑн кунтан кайма та юрать.

Вот посмотреть бы, как эту игрушку опустят на дно морское, и можно отсюда уехать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак аллӑ тонна ытла туртакан пысӑк япалана пӑр ҫине антарса, пролив тӗпӗнчи траншейӑна хумалла.

Громадину эту в пятьдесят с лишним тонн весом надо было затащить на лед и спустить через майну в траншею на дне пролива.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сморчков, мӗншӗн цистернӑна кӑкарса ятӑн? — тӗлӗнчӗ вӑл, Силин шухӑшласа кӑларнӑ япалана курсан.

Сморчков, зачем ты подцепил цистерну? — удивился он, увидев силинское приспособление.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Виҫӗ япалана вилес пек юрататӑп: сана, йӳҫҫине тата чӑнлӑха.

Три штучки смертельно люблю: тебя, кисленькое и правду.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Нумай япалана ӑнланать.

Много понимает.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сапаланчӑк япалана ҫӗнтерме — йывӑр, анчах пӗр ҫӗре пухӑннине тӗрӗслӗх хӗҫӗпе пӗрре сулсах касса татма пулать…

Рассеянное преодолеть — трудно, соединённое же возможно отсечь мечом справедливости сразу…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех