Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япалана (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн шучӗпе ку мӗн ачаранпах пӗр япалана юратнӑран килнӗ имӗш.

Причиной этому служило, по его мнению, одно его юношеское увлечение.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ҫаплах такӑна-такӑна, палаткӑпа юнашар ерипен утса пырать, хӑй умӗнчи темӗнле йывӑр япалана тӗксе пынӑ евӗр, шӗвӗр чавсисене хыҫалалла кӑларнӑ.

Бредет рядом с палаткой, то и дело спотыкаясь, отставив назад острые локти, словно толкает впереди себя что-то каторжно тяжелое.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халь Маковей пуҫне ҫӗмӗрекен япалана полк командирӗ малтанах ӑнланса илчӗ.

То, над чем он ломал себе голову, командиру полка было понятно с самого начала.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Палласа илетӗн-и? — тесе, вӑл сасартӑк Маковей енне ҫаврӑнчӗ, хӑйӗн пысӑк пӳрнисемпе блокнот ӑшӗнчен кӑвак ҫӳхе фарфортан тунӑ эрешлӗ вензель евӗрлӗ япалана туртса кӑларчӗ.

— Узнаёшь? — вдруг повернулся он к Маковею, бережно вынимая из блокнота своими толстыми пальцами что-то похожее на фигурный вензель из синего тонкого фарфора.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав шӑплӑх Казакова килӗшмест, вӑл темӗнле усал япалана систерет.

Она не нравилась Казакову, он чувствовал в ней что-то коварное.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла майпа мӗншӗн бизнес текен япалана тумалла мар?

Почему не сделать на этом, как говорят, бизнес?..

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел вӗсен ҫурӑмӗсене ӑшӑтать, хулпуҫҫийӗсем ҫине ҫемҫен выртать, вӗсем, ҫӳлелле улӑхса пынӑ май, ӑна та, кӑмӑллӑ ҫӑмӑл япалана йӑтса пынӑ пек, хӑйсен хулпуҫҫийӗсем ҫинче илсе хӑпараҫҫӗ.

Солнце уже пригревало их спины, мягко ложилось на плечи, и они, взбираясь все выше, поднимали и его на своих плечах, как приятную легкую ношу.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий пурне те ӑнланса ҫитеймест, анчах вӑл ҫакна пӗлет: ҫак ҫынсене вӑл ҫӗр ҫинчи чи хаклӑ та чи илемлӗ япалана — пурнӑҫпа ирӗклӗхе тавӑрса пачӗ.

Хаецкий понимал далеко не все, но одно он постиг: это он вернул этим людям самое дорогое, самое прекрасное — жизнь и свободу.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома ҫак ют сӑмахӑн пӗлтерӗшне пӗлмест, анчах сӑмах клеме пекех намӑс, мӑшкӑл япалана пӗлтернине тӳрех туйса илчӗ.

Хома не знал значения этого чужого слова, но сразу почувствовал в нем что-то позорное, уродливое, как клеймо.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл салтаксемпе тулнӑ ҫӑра вӑрманпа, курӑнман япалана хулпуҫҫийӗсемпе йӑтса пыракан грузчик евӗр кӑштах курпунланса, йывӑррӑн утса пырать.

Шел густо заселенным лесом, тяжело ступая и чуть сутулясь, как грузчик, несущий на плечах невидимую кошу.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗнле-ха эсӗ мана ҫавӑн пек япалана сӗнме пултаратӑн?

Как ты вообще можешь мне предлагать такое?

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ эпӗ тӗнчери чи вӑйлӑ япалана та, ӑна хӑйӗн идеалӗсемшӗн кӗрешекен ҫынпа танлаштарсан, ниме тӑман япала тесе шутлатӑп.

Сейчас в моем представлении все самое могущественное на свете кажется карликовым по сравнению с человеком, борющимся за свои идеалы.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ кирек мӗнле япалана та юлташсемпе пӗрле тума юрататӑп, пӗччен аппаланмастӑп.

— Я люблю все в компании делать, а один я возиться не стану.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Пур япалана та ҫине тӑрса тумаллине эсӗ ӑнланса илеймен-ха.

— А потому, что ты еще не понял, что все достигается лишь упорным трудом.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пур япалана та хӑвӑн тума вӗренес пулать.

Надо приучаться все самому делать.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ун вырӑнне темиҫе япалана ҫӳлелле ывӑтса тытма вӗренер.

— Давай лучше учиться жонглировать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир матрац ӑшне хунӑ япалана пӗтӗмпех кӑларса тӑкрӑмӑр та ӑна Ликӑна кӑтартрӑмӑр.

Мы вытряхнули из матраца всю начинку и показали его Лике.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ ун пек пӗчӗк япалана илсе кайман пулӑттӑм, — тет Хома.

— Я такой мизерии не повез бы, — говорит Хома.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Е, тӗрӗсрех каласан, ҫав йывӑр япалана вӑл хӑй ҫинчен хӑвӑрт илсе пӑрахать, ҫав тур паллисенчен тасалать.

Или, вернее сказать, он скорее сбрасывает с себя этот груз, освобождается от этих пятен.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсенчен тахӑшӗ стройран тухрӗ пулмалла, мӗншӗн тесен тупӑ патне Сиверцев хӑй чупса пычӗ те, тӗлленӗ япалана панорамӑра тытма тӑрӑшса, пӗшкӗнсе ларчӗ.

Кто-то из них, видимо, выбыл из строя, потому что Сиверцев сам подскочил к пушке, наклонился, стараясь поймать цель в панораму.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех