Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
усӑллӑ (тĕпĕ: усӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман шутпа, Дзержинский ячӗпе тӑракан коммунӑна курни тата хӑшне-пӗрне усӑллӑ пулӗччӗ…

Мне кажется, еще кое-кому очень бы полезно поглядеть на коммуну имени Феликса Эдмундовича…

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нимӗҫ чӗлхи урокӗсенче уншӑн пачах та ӗҫ ҫукчӗ, Ганспа тата Эрвинпа калаҫнисем уншӑн татах усӑллӑ пулнӑ, нумай сӑмахсене аса илнӗ вӑл.

Ему нечего было делать на уроках немецкого языка, тем более что и разговоры с Гансом и Эрвином пошли ему на пользу.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Антон Семенович тепӗр чух тарӑхса каланӑ пек каласан — «сӑмса тутри усӑллӑ япала пулни ҫинчен» каласа ӗнентерсе ҫӳремелле пулман, мана чӑрмантарман, ӗҫлеме кансӗрлемен.

Не приходилось убеждать кого-то в «необходимости и пользе носового платка», как говорил с горькой иронией Антон Семенович, мне не ставили палки в колеса, не мешали работать.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Питех чеен шухӑшласа кӑларнӑ япала мар ку, анчах тӑшманшӑн питӗ усӑллӑ пулчӗ, мӗншӗн тесен пирӗннисене стройран нумай кӑларчӗ.

Нехитрая выдумка, а оказалась решающей, потому что расстроила наши ряды и вывела из строя много народу.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫакна ҫирӗп ӗненетӗп: Владимир Михайловича итленӗ чух ачасем те пӗлӳ вӑл — усӑллӑ кӑна мар, пысӑк телей пулса тӑнине ӑнланма пуҫланӑ.

Я убежден, что, слушая Владимира Михайловича, и ребята начинали понимать: знать не только полезно, живое знание — это счастье.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ ку хӑвӑршӑн усӑллӑ пулӗ.

Сейчас это в ваших интересах.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ ҫав ҫара пӗр кӑлтӑксӑр тыткалама вӗренмелле кӑна ӗнтӗ, ку ӗҫе вӗренес тесен, аслӑ микадо Хирохито салтакӗсем мӗн каланине итлени усӑллӑ пулӗ!

Теперь следует научиться безупречно командовать этой армией, для чего очень полезно прислушаться к тому, о чем говорят вам солдаты великого микадо Хирохито!

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кун пек ҫапӑҫу туслӑхшӑн усӑллӑ пулать.

— Такое сражение дружбе на пользу.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сире усӑллӑ пулӑп, тесе шутлатӑп.

Думаю, что буду вам полезна.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Арҫынсен калаҫӑвне хутшӑнакан хӗрарӑм ӗҫшӗн усӑллӑ сӑмах калама пултарать-и вара? — текелесе илнипех ҫырлахрӗ.

— Разве женщина, которая вмешивается в беседу мужчин, может сказать что-нибудь дельное?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн сӑмахӗсенчен хӑй тӗлӗнсе кайрӗ вӑл, унтан каллех пӗр самантлӑха шӑпӑртах пулчӗ, анчах ӑнсӑртран каласа янӑ ҫак сӑмах усӑллӑ пулнине ҫийӗнчех ӑнланса илчӗ те хӗпӗртесе ӳкрӗ, вара тата ытларах хӗрӳлленме тытӑнчӗ:

Он сам удивился своим словам и снова на секунду замолчал, но тотчас понял выгоду неожиданной обмолвки, обрадовался и вспыхнул ещё ярче.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫав «осаднӑй» цензура, I Петрӑн ҫар регламентне тата грексен Номоканонне пӑхӑнса, эпӗ ҫырнисене пурне те пичетлеме чарнӑ, ан тив, хуть те вӑл вӑрттӑн полиципе уҫҫӑн курӑнакан самодержави ҫинчен ҫырни е туссем патне крепостной пурнӑҫ, ҫынсене хӗнесе наказани пани тата рекрутсем пухни усӑллӑ пулни ҫинчен ҫырса яни пултӑр.

Эта осадная цензура, руководствуясь военным регламентом Петра I и греческим Номоканоном, запретила печатать что бы то ни было, писанное мною, хотя бы то было слово о пользе тайной полиции и явного самодержавия или задушевная переписка с друзьями о выгодах крепостного состояния, телесных наказаний и рекрутских наборов.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑл ӗҫе тӗрӗс те хӑвӑрт тунӑ, тӳрӗ ҫын пулнӑ, никама та, пуринчен ытла хӑйшӗн пысӑк усӑллӑ ӗҫ туса панӑ ҫынна, нихҫан та улталаман пулӗччӗ; анчах нумайӑшне ҫав тӗрӗслӗх тата ӗҫе лайӑх туса пыни хуть мӗнле чеелӗхрен те усалтарах туйӑнма пултарнӑ.

Он был исполнителен и честен, он никого бы не обманул, тем более человека, которому был обязан важной услугой; но многим именно эта честность и эта исполнительность показались бы хуже всякого плутовства.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Пирӗн вӑхӑтра ыйткалакан пулма питех те усӑллӑ, — тенӗ тӗк-ҫурӑк ача.

— Нищим быть в наше время самое выгодное дело, — продолжал оборванец.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ленин тӑрӑшни, вӑл мӗн туни — пурте усӑллӑ, пурте халӑх телейӗпе ҫыхӑннӑ.

Всё, что Ленин делал, чего добивался, — всё для пользы, выгоды, счастья народа.

Мӗн вӑл НЭП? // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Урамсенче, заводсемпе фабрикӑсенче ӗҫлеҫҫӗ вӗсем — усӑллӑ ӗҫ тӑваҫҫӗ.

на улицы или в цеха на заводах и сообща делали для общей пользы что-нибудь важное.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Троцкий ҫапла хӑтланни империалистсемпе буржуазишӗн питӗ усӑллӑ килсе тухать.

На руку немецким империалистам и буржуазии было поведение Троцкого.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Заводра усӑллӑ ӗҫлеттӗмӗр.

— На заводе с пользой работали.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗҫхалӑхне усӑллӑ пултӑр тесе ҫутӗҫ ӗҫне ҫӗнӗлле йӗркелемелле.

По-новому надо налаживать просвещение, для пользы трудящихся.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Укҫана банкра ытларах тытни капиталистшӑн питӗ усӑллӑ, — ӑнлантарнӑ вӑл вӗсене.

Объяснял: капиталисту выгодно подольше капитал в банке держать, нарастают проценты.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех