Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ура сăмах пирĕн базăра пур.
ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫа Сергей ҫӗнӗрен ура ҫинчеччӗ вара, утма хӑнӑхатчӗ.

К вечеру Сергей был уже на ногах, продолжая тренировку в ходьбе.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫуталма пуҫласан, Сергей, йывӑрпа пулин те, пуҫне минтер ҫинчен ҫӗклерӗ, ура ҫине тӑчӗ, ыратнине пӑхмасӑр палата тӑрӑх уткалама тытӑнчӗ.

Когда забрезжил рассвет, Сергей с трудом оторвав от подушки голову, поднялся на ноги и, превозмогая боль, начал ходить по палате.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Кӗлетке йывӑрӑшне ҫитмӗл хутчен чирлӗ ура ҫине йӑвантармалла та сыввине хӑвӑрттӑн малалла ывӑтмалла.

— Семьдесят раз перенести вес тела на больную ногу и мгновенно выбросить вперед здоровую.

15 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ирхине ун патне врач-массажист килет, хытса ларнӑ сыпӑксене сӑтӑрса ҫемҫетет, унтан Сергей темиҫе минут хушши ура ҫинче тӑрать.

С утра к нему приходил врач-массажист, разрабатывал застоявшиеся суставы ног, потом несколько минут Сергей стоял.

13 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ура, пӑх-ха, ним чухлӗ те ыратмасть!

А нога нисколько не болит!

12 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫав кун Сергей икӗ хутчен ура ҫине ҫӗкленчӗ.

В тот день Сергей дважды поднимался на ноги.

12 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Сергей ура ҫине тӑнӑ-ҫке!

— Поднялся на ноги Сергей-то!

12 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Эпӗ ура ҫине тӑма хатӗрленетӗп, сирӗнпе пӗрле уҫӑ сывлӑшра канса ҫӳресшӗн, эсир пур…

— Я собираюсь на ноги подниматься, хотел с вами по свежему воздуху погулять, а вы…

11 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Врач ӑна ют ӳт ура тупанӗнче ҫыпӑҫмасть, тесе ӑнлантарать.

Объясняет ей врач, что не приживется чужая кожа на стопе.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Урӑхла каласан, хамӑрӑн ик ура ҫинче кӑна тӑрса юлтӑмӑр эпир.

То есть остались мы на своих двоих.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тахҫанах, институтра чухнех, йывӑр операци хыҫҫӑн чирлӗ ҫын ура ҫине тӑрса чӗререн: — Доктор! Эпӗ сире ӗмӗр-ӗмӗрех тав тӑвӑп! Эсир ман пурнӑҫа ҫӑлса хӑвартӑр! — тесе каласса ӗмӗтленнӗччӗ.

Давно, еще в институте, мечтал, как после труднейшей операции встает больной с операционного стола и трогательным голосом говорит: «Доктор! Я буду вам вечно благодарен! Вы спасли мне жизнь!»

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Григорий Васильевич ура ҫине тӑчӗ, палата тӑрӑх уткаларӗ.

— Григорий Васильевич встал, зашагал по палате.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Шуҫӑм хускалнӑ-хускалманах Таня ура ҫинчеччӗ ӗнтӗ.

Едва забрезжил рассвет, Таня была уже на ногах.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тепловоз кӑшкӑртса ярсан, Антон Андреевич ялтлатса сиксе илчӗ, унтан, пит-куҫне чирлӗ чухнехи пек пӗркелентерсе, ура ҫине ҫӗкленчӗ.

Когда засвистел тепловоз, Антон Андреевич вздрогнул и, болезненно сморщившись, встал.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Часран-час укол панипе ура шыҫса кайрӗ, хӑратмаллах кӑвакара пуҫларӗ.

От частых уколов нога вспухла, пугающе синела.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сулахаййине касрӗҫ… черетре сылтӑмми… ун хыҫҫӑн вара ура

Отрезали левую… на очереди правая… а там нога…

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Каҫхи хулан пушаннӑ урамӗсем тӑрӑх утрӗҫ, ура айӗнче юр чакӑртатрӗ, туйӑмӗсем ниҫта шӑнӑҫайманипе: «Ҫынсем! Пӑхӑр-ха, мӗнешкел телейлӗ эпир!» тесе кӑшкӑрас килчӗ.

Шли по пустынным улицам ночного города, под ногами скрипел снег, и от избытка чувств им хотелось крикнуть: «Люди! Смотрите, какие мы счастливые!»

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хыҫалта иккӗн тӑраҫҫӗ, аллисене кӗленче сакӑр ура тытнӑ.

Сзади стоят двое, держат стеклянного спрута

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Прохор пуҫне пӑркаларӗ, сӑмах чӗнмесӗр асапланчӗ, унтан иклетсе илчӗ те, йӑпӑр-япӑр ура ҫине сиксе тӑрса, Рябчиков хыҫӗнчен тухса чупрӗ.

Прохор покачивал головой, страдал молча, а потом икнул, проворно вскочил и выбежал вслед за Рябчиковым.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Полковник Григорие ҫӑмӑллӑн тӗртсе сирме хӑтланчӗ, анчах вӑл ура ҫинче ҫирӗп тӑчӗ.

— Полковник попробовал легонько отстранить Григория, но тот стоял на ногах твердо.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех